Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [folkspraak] Re: Translation help needed for language comparison

Expand Messages
  • David Parke
    I m not sure what the charts are trying to prove, because there seems to be little explanatory text on that page. I assume that the dendrogram illustrates that
    Message 1 of 10 , Nov 21, 2009
    • 0 Attachment
      I'm not sure what the charts are trying to prove, because there seems to
      be little explanatory text on that page. I assume that the dendrogram
      illustrates that Frenkisch is rather closer to German than Esperanto is.
      With such a small sample of words in the text, I could have easily
      skewed the results with a different choice of words. For example
      choosing "luden" instead of "menschen" or "folk" would move the language
      closer to Russian.

      I think that the more normal method is to compare on the basis of
      Swadesh lists. If this sort of glottochronology interests you, you
      should take a look at the work of Auckland university's Gray and
      Atkinson. It was a study of Indo-european languages on the basis of
      study of swadesh lists using computer analysis original developed for
      phylo-genetics -- words in the Swadesh lists taking the place of genes.

      http://language.psy.auckland.ac.nz/publications/index.php?pub=Gray_and_Atkinson2003Nature


      Dr. Detlef wrote:
      >
      > Hello,
      >
      > thanks for the translation, the original text was german:
      >
      > Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene
      > Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem
      > wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."
      >
      > Other languages and a tree of languages resulting from that sentence
      > can be seen here.
      >
      > http://www.ido.li/index.php/PublikaLoko/Tradukez
      > <http://www.ido.li/index.php/PublikaLoko/Tradukez>
      >
      > Thank you very much,
      > Detlef
      >
      > --- In folkspraak@yahoogroups.com
      > <mailto:folkspraak%40yahoogroups.com>, David Parke <parked@...> wrote:
      > >
      > > Hello all.
      > >
      > > What was original text? In what language? The English text has the look
      > > about it of a translation (perhaps by computer). There's nothing
      > > strictly wrong with it, just the choice of phrases seems odd to me. So
      > > I'll make a translation that isn't exactly word-for-word from the
      > > english, but hopefully keeps the intent.
      > > Here's some attempts in frenkisch:
      > >
      > > "Ick luv all menschen af de heil wereld, in sonderheid dat onderwysdes,
      > > dat geleuve de international spraik, als de wejtigest middel om de
      > > fereiniging af luden."
      > > "Ick hald dur all luden af de erd, speciell dat onderwysd personen, dat
      > > fertreuwe de wereldwyd spraik, als de greutest metod om de brouderschap
      > > af folk."
      > >
      > > Several variations would be possible:
      > > insonderheid = speciell (EN especially)
      > > menschen = luden = folk = personen (EN people, humans)
      > > fertreuwe = geleuve (eg trust vs believe in)
      > > wejtigest = neudigest = onandberlikest = essentiellest = vitalest =
      > > wesendlikest, greutest (EN most important)
      > > international = wereldwyd (EN international)
      > > fereiniging = einheid = solidaritait = brouderschap (EN unity, union,
      > > unification)
      > > wereld = erd (EN world)
      > > luve = halde dur (EN love, hold dear).
      > >
      > > Dr. Detlef wrote:
      > > >
      > > > Hello,
      > > >
      > > > Sorry for writing in English:
      > > >
      > > > For a comparative study I need the translation of the following
      > > > sentence into Folkspraak dialects (middelspraak, frenkish,
      > folkspraak)
      > > > and some native germanic languages (swedish, dutch, danish, ...):
      > > >
      > > > English "I love all humans of the whole world, especially those
      > > > educated people, which trust the language international, as the most
      > > > important method for the union of the peoples."
      > > >
      > > > Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene
      > > > Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem
      > > > wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."
      > > >
      > > > Esperanto "Mi amas chiujn homojn de la tuta mondo, precipe tiujn
      > > > instruitulojn, kiuj konfidas la lingvon internacian kiel unu el la
      > > > plej gravaj iloj por la unuigo de la popoloj."
      > > >
      > > > Ido "Me amas omna homi di la tota mondo, precipue ta instruktiti, qui
      > > > fidas a la linguo internaciona, kom un ek la maxim grava moyeni
      > por la
      > > > uniono di la populi."
      > > >
      > > > Volapuek "Lofoeb menis valik vola loelik, patiko etis pekulivoel,
      > kels
      > > > konfidoms volapueke, as bale medas gletikuen netasfetana."
      > > >
      > > > Please could you be so kind to help me. Thanks.
      > > >
      > > > regards,
      > > > Detlef
      > > >
      > > >
      > > > ----------------------------------------------------------
      > > >
      > > >
      > > > No virus found in this incoming message.
      > > > Checked by AVG - www.avg.com
      > > > Version: 8.5.425 / Virus Database: 270.14.62/2499 - Release Date:
      > 11/12/09 14:33:00
      > > >
      > > >
      > >
      >
      >
      > ------------------------------------------------------------------------
      >
      >
      > Internal Virus Database is out of date.
      > Checked by AVG - www.avg.com
      > Version: 8.5.425 / Virus Database: 270.14.62/2499 - Release Date: 11/12/09 14:33:00
      >
      >
    • Stephan Schneider
      Sehr geehrter Herr Groth, die entsprechende Übersetzung in Sprak (eine Folkspraak-Variante) lautet: Ik lüv all menschen fan de hel wereld, in sonderhed de
      Message 2 of 10 , Nov 21, 2009
      • 0 Attachment
        Sehr geehrter Herr Groth,

        die entsprechende Übersetzung in Sprak (eine Folkspraak-Variante) lautet:

        "Ik lüv all menschen fan de hel wereld, in sonderhed de onderwiseden, dat fertro de international sprak hu en fan de mest wichtig meddel fur de eniging fan de folken."

        http://de.wikibooks.org/wiki/Sprak

        Mit freundlichen Grüßen,
        Stephan Schneider



        ________________________________
        Von: Dr. Detlef <dgroth@...>
        An: folkspraak@yahoogroups.com
        Gesendet: Donnerstag, den 19. November 2009, 21:10:26 Uhr
        Betreff: [folkspraak] Re: Translation help needed for language comparison


        Hello,

        thanks for the translation, the original text was german:

        Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."

        Other languages and a tree of languages resulting from that sentence can be seen here.

        http://www.ido li/index. php/PublikaLoko/ Tradukez

        Thank you very much,
        Detlef

        --- In folkspraak@yahoogro ups.com, David Parke <parked@...> wrote:
        >
        > Hello all.
        >
        > What was original text? In what language? The English text has the look
        > about it of a translation (perhaps by computer). There's nothing
        > strictly wrong with it, just the choice of phrases seems odd to me. So
        > I'll make a translation that isn't exactly word-for-word from the
        > english, but hopefully keeps the intent.
        > Here's some attempts in frenkisch:
        >
        > "Ick luv all menschen af de heil wereld, in sonderheid dat onderwysdes,
        > dat geleuve de international spraik, als de wejtigest middel om de
        > fereiniging af luden."
        > "Ick hald dur all luden af de erd, speciell dat onderwysd personen, dat
        > fertreuwe de wereldwyd spraik, als de greutest metod om de brouderschap
        > af folk."
        >
        > Several variations would be possible:
        > insonderheid = speciell (EN especially)
        > menschen = luden = folk = personen (EN people, humans)
        > fertreuwe = geleuve (eg trust vs believe in)
        > wejtigest = neudigest = onandberlikest = essentiellest = vitalest =
        > wesendlikest, greutest (EN most important)
        > international = wereldwyd (EN international)
        > fereiniging = einheid = solidaritait = brouderschap (EN unity, union,
        > unification)
        > wereld = erd (EN world)
        > luve = halde dur (EN love, hold dear).
        >
        > Dr. Detlef wrote:
        > >
        > > Hello,
        > >
        > > Sorry for writing in English:
        > >
        > > For a comparative study I need the translation of the following
        > > sentence into Folkspraak dialects (middelspraak, frenkish, folkspraak)
        > > and some native germanic languages (swedish, dutch, danish, ...):
        > >
        > > English "I love all humans of the whole world, especially those
        > > educated people, which trust the language international, as the most
        > > important method for the union of the peoples."
        > >
        > > Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene
        > > Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem
        > > wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."
        > >
        > > Esperanto "Mi amas chiujn homojn de la tuta mondo, precipe tiujn
        > > instruitulojn, kiuj konfidas la lingvon internacian kiel unu el la
        > > plej gravaj iloj por la unuigo de la popoloj."
        > >
        > > Ido "Me amas omna homi di la tota mondo, precipue ta instruktiti, qui
        > > fidas a la linguo internaciona, kom un ek la maxim grava moyeni por la
        > > uniono di la populi."
        > >
        > > Volapuek "Lofoeb menis valik vola loelik, patiko etis pekulivoel, kels
        > > konfidoms volapueke, as bale medas gletikuen netasfetana. "
        > >
        > > Please could you be so kind to help me. Thanks.
        > >
        > > regards,
        > > Detlef
        > >
        > >
        > > ------------ --------- --------- --------- --------- --------- -
        > >
        > >
        > > No virus found in this incoming message.
        > > Checked by AVG - www.avg.com
        > > Version: 8..5.425 / Virus Database: 270.14.62/2499 - Release Date: 11/12/09 14:33:00
        > >
        > >
        >




        __________________________________________________
        Do You Yahoo!?
        Sie sind Spam leid? Yahoo! Mail verfügt über einen herausragenden Schutz gegen Massenmails.
        http://mail.yahoo.com

        [Non-text portions of this message have been removed]
      • chamavian
        Middelsprake (MS) ig liuve al mennische af de heel werld, speciael de underwised folk, dat tru e de internationael spraak as de wichtigest middel for de
        Message 3 of 10 , Nov 21, 2009
        • 0 Attachment
          Middelsprake (MS)

          ig liuve al mennische af de heel werld, speciael de underwised folk, dat tru'e de internationael spraak as de wichtigest middel for de foreniging af de folke

          Nederlands (Dutch)

          ik hou van alle mensen, in het bijzonder de opgeleide mensen, die geloven (vertrouwen) in de internationale taal als het belangrijkste (voornaamste) middel voor de vereniging van de volken (volkeren)


          Ingmar


          --- In folkspraak@yahoogroups.com, "Dr. Detlef" <dgroth@...> wrote:
          >
          > Hello,
          >
          > Sorry for writing in English:
          >
          > For a comparative study I need the translation of the following sentence into Folkspraak dialects (middelspraak, frenkish, folkspraak) and some native germanic languages (swedish, dutch, danish, ...):
          >
          > English "I love all humans of the whole world, especially those educated people, which trust the language international, as the most important method for the union of the peoples."
          >
          > Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."
          >
          > Esperanto "Mi amas chiujn homojn de la tuta mondo, precipe tiujn instruitulojn, kiuj konfidas la lingvon internacian kiel unu el la plej gravaj iloj por la unuigo de la popoloj."
          >
          > Ido "Me amas omna homi di la tota mondo, precipue ta instruktiti, qui fidas a la linguo internaciona, kom un ek la maxim grava moyeni por la uniono di la populi."
          >
          > Volapuek "Lofoeb menis valik vola loelik, patiko etis pekulivoel, kels konfidoms volapueke, as bale medas gletikuen netasfetana."
          >
          > Please could you be so kind to help me. Thanks.
          >
          > regards,
          > Detlef
          >
        • Dr. Detlef
          Hello, Thank you all members in this group for their tranlations. You are completly right with one sentence this is quite arbitary, although the results fulfil
          Message 4 of 10 , Nov 21, 2009
          • 0 Attachment
            Hello,

            Thank you all members in this group for their tranlations.
            You are completly right with one sentence this is quite arbitary, although the results fulfil our expectations ;)

            This is just for illustrative purposes for my bioinformatics students and for a talk tommorow at the Expolingua in Berlin.

            @David: Thanks for the interesting link, I am normally working with proteins indeed. I will add some more text on the page: http://www.ido.li/index.php/PublikaLoko/Tradukez within the next few days.

            I have also a run with wordlists, however not yet on the webapge.

            regards,
            Detlef

            --- In folkspraak@yahoogroups.com, David Parke <parked@...> wrote:
            >
            > I'm not sure what the charts are trying to prove, because there seems to
            > be little explanatory text on that page. I assume that the dendrogram
            > illustrates that Frenkisch is rather closer to German than Esperanto is.
            > With such a small sample of words in the text, I could have easily
            > skewed the results with a different choice of words. For example
            > choosing "luden" instead of "menschen" or "folk" would move the language
            > closer to Russian.
            >
            > I think that the more normal method is to compare on the basis of
            > Swadesh lists. If this sort of glottochronology interests you, you
            > should take a look at the work of Auckland university's Gray and
            > Atkinson. It was a study of Indo-european languages on the basis of
            > study of swadesh lists using computer analysis original developed for
            > phylo-genetics -- words in the Swadesh lists taking the place of genes.
            >
            > http://language.psy.auckland.ac.nz/publications/index.php?pub=Gray_and_Atkinson2003Nature
            >
            >
            > Dr. Detlef wrote:
            > >
            > > Hello,
            > >
            > > thanks for the translation, the original text was german:
            > >
            > > Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene
            > > Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem
            > > wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."
            > >
            > > Other languages and a tree of languages resulting from that sentence
            > > can be seen here.
            > >
            > > http://www.ido.li/index.php/PublikaLoko/Tradukez
            > > <http://www.ido.li/index.php/PublikaLoko/Tradukez>
            > >
            > > Thank you very much,
            > > Detlef
            > >
            > > --- In folkspraak@yahoogroups.com
            > > <mailto:folkspraak%40yahoogroups.com>, David Parke <parked@> wrote:
            > > >
            > > > Hello all.
            > > >
            > > > What was original text? In what language? The English text has the look
            > > > about it of a translation (perhaps by computer). There's nothing
            > > > strictly wrong with it, just the choice of phrases seems odd to me. So
            > > > I'll make a translation that isn't exactly word-for-word from the
            > > > english, but hopefully keeps the intent.
            > > > Here's some attempts in frenkisch:
            > > >
            > > > "Ick luv all menschen af de heil wereld, in sonderheid dat onderwysdes,
            > > > dat geleuve de international spraik, als de wejtigest middel om de
            > > > fereiniging af luden."
            > > > "Ick hald dur all luden af de erd, speciell dat onderwysd personen, dat
            > > > fertreuwe de wereldwyd spraik, als de greutest metod om de brouderschap
            > > > af folk."
            > > >
            > > > Several variations would be possible:
            > > > insonderheid = speciell (EN especially)
            > > > menschen = luden = folk = personen (EN people, humans)
            > > > fertreuwe = geleuve (eg trust vs believe in)
            > > > wejtigest = neudigest = onandberlikest = essentiellest = vitalest =
            > > > wesendlikest, greutest (EN most important)
            > > > international = wereldwyd (EN international)
            > > > fereiniging = einheid = solidaritait = brouderschap (EN unity, union,
            > > > unification)
            > > > wereld = erd (EN world)
            > > > luve = halde dur (EN love, hold dear).
            > > >
            > > > Dr. Detlef wrote:
            > > > >
            > > > > Hello,
            > > > >
            > > > > Sorry for writing in English:
            > > > >
            > > > > For a comparative study I need the translation of the following
            > > > > sentence into Folkspraak dialects (middelspraak, frenkish,
            > > folkspraak)
            > > > > and some native germanic languages (swedish, dutch, danish, ...):
            > > > >
            > > > > English "I love all humans of the whole world, especially those
            > > > > educated people, which trust the language international, as the most
            > > > > important method for the union of the peoples."
            > > > >
            > > > > Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene
            > > > > Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem
            > > > > wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."
            > > > >
            > > > > Esperanto "Mi amas chiujn homojn de la tuta mondo, precipe tiujn
            > > > > instruitulojn, kiuj konfidas la lingvon internacian kiel unu el la
            > > > > plej gravaj iloj por la unuigo de la popoloj."
            > > > >
            > > > > Ido "Me amas omna homi di la tota mondo, precipue ta instruktiti, qui
            > > > > fidas a la linguo internaciona, kom un ek la maxim grava moyeni
            > > por la
            > > > > uniono di la populi."
            > > > >
            > > > > Volapuek "Lofoeb menis valik vola loelik, patiko etis pekulivoel,
            > > kels
            > > > > konfidoms volapueke, as bale medas gletikuen netasfetana."
            > > > >
            > > > > Please could you be so kind to help me. Thanks.
            > > > >
            > > > > regards,
            > > > > Detlef
            > > > >
            > > > >
            > > > > ----------------------------------------------------------
            > > > >
            > > > >
            > > > > No virus found in this incoming message.
            > > > > Checked by AVG - www.avg.com
            > > > > Version: 8.5.425 / Virus Database: 270.14.62/2499 - Release Date:
            > > 11/12/09 14:33:00
            > > > >
            > > > >
            > > >
            > >
            > >
            > > ------------------------------------------------------------------------
            > >
            > >
            > > Internal Virus Database is out of date.
            > > Checked by AVG - www.avg.com
            > > Version: 8.5.425 / Virus Database: 270.14.62/2499 - Release Date: 11/12/09 14:33:00
            > >
            > >
            >
          • gertius
            Afrikaans: Ek is lief vir alle mense van die hele wêreld, veral die opgevoede mense wat die internasionale taal vertrou as die mees belangrike metode ter
            Message 5 of 10 , Nov 29, 2009
            • 0 Attachment
              Afrikaans: "Ek is lief vir alle mense van die hele wêreld, veral die opgevoede mense wat die internasionale taal vertrou as die mees belangrike metode ter samesmelting van die volk."

              OR "Ek is mal oor alle mense van die hele wêreld, veral daai (/daardie) opgevoede mense wat die internasionale taal vertrou as die mees belangrike metode vir die eenheid van die volk."

              --- In folkspraak@yahoogroups.com, "Dr. Detlef" <dgroth@...> wrote:
              >
              > Hello,
              >
              > Sorry for writing in English:
              >
              > For a comparative study I need the translation of the following sentence into Folkspraak dialects (middelspraak, frenkish, folkspraak) and some native germanic languages (swedish, dutch, danish, ...):
              >
              > English "I love all humans of the whole world, especially those educated people, which trust the language international, as the most important method for the union of the peoples."
              >
              > Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."
              >
              > Esperanto "Mi amas chiujn homojn de la tuta mondo, precipe tiujn instruitulojn, kiuj konfidas la lingvon internacian kiel unu el la plej gravaj iloj por la unuigo de la popoloj."
              >
              > Ido "Me amas omna homi di la tota mondo, precipue ta instruktiti, qui fidas a la linguo internaciona, kom un ek la maxim grava moyeni por la uniono di la populi."
              >
              > Volapuek "Lofoeb menis valik vola loelik, patiko etis pekulivoel, kels konfidoms volapueke, as bale medas gletikuen netasfetana."
              >
              > Please could you be so kind to help me. Thanks.
              >
              > regards,
              > Detlef
              >
            • gertius
              OR [closer to Dutch]: Ek hou van alle mense, in besonder die opgeleide mense, wat glo in die internasionale taal as die belangrikste (voornaamste)middel vir
              Message 6 of 10 , Nov 29, 2009
              • 0 Attachment
                OR [closer to Dutch]: "Ek hou van alle mense, in besonder die opgeleide mense, wat glo in die internasionale taal as die belangrikste (voornaamste)middel vir die vereniging van die volk."

                ik hou van alle mensen, in het bijzonder de opgeleide mensen, die geloven
                (vertrouwen) in de internationale taal als het belangrijkste (voornaamste)
                middel voor de vereniging van de volken (volkeren)

                --- In folkspraak@yahoogroups.com, "gertius" <gertius@...> wrote:
                >
                > Afrikaans: "Ek is lief vir alle mense van die hele wêreld, veral die opgevoede mense wat die internasionale taal vertrou as die mees belangrike metode ter samesmelting van die volk."
                >
                > OR "Ek is mal oor alle mense van die hele wêreld, veral daai (/daardie) opgevoede mense wat die internasionale taal vertrou as die mees belangrike metode vir die eenheid van die volk."
                >
                > --- In folkspraak@yahoogroups.com, "Dr. Detlef" <dgroth@> wrote:
                > >
                > > Hello,
                > >
                > > Sorry for writing in English:
                > >
                > > For a comparative study I need the translation of the following sentence into Folkspraak dialects (middelspraak, frenkish, folkspraak) and some native germanic languages (swedish, dutch, danish, ...):
                > >
                > > English "I love all humans of the whole world, especially those educated people, which trust the language international, as the most important method for the union of the peoples."
                > >
                > > Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."
                > >
                > > Esperanto "Mi amas chiujn homojn de la tuta mondo, precipe tiujn instruitulojn, kiuj konfidas la lingvon internacian kiel unu el la plej gravaj iloj por la unuigo de la popoloj."
                > >
                > > Ido "Me amas omna homi di la tota mondo, precipue ta instruktiti, qui fidas a la linguo internaciona, kom un ek la maxim grava moyeni por la uniono di la populi."
                > >
                > > Volapuek "Lofoeb menis valik vola loelik, patiko etis pekulivoel, kels konfidoms volapueke, as bale medas gletikuen netasfetana."
                > >
                > > Please could you be so kind to help me. Thanks.
                > >
                > > regards,
                > > Detlef
                > >
                >
              • chamavian
                Baie interessant, Gertius. Maar is dit nie volke nie, in meervoud? Vir Afrikaans ek is mal oor... sê ons in Nederlands ook ik ben gek op... , maar dat is
                Message 7 of 10 , Nov 29, 2009
                • 0 Attachment
                  Baie interessant, Gertius. Maar is dit nie "volke" nie, in meervoud?
                  Vir Afrikaans "ek is mal oor..." sê ons in Nederlands ook "ik ben gek op...", maar dat is informeel, meer spreektaal en g'n skryftaal...



                  --- In folkspraak@yahoogroups.com, "gertius" <gertius@...> wrote:
                  >
                  > OR [closer to Dutch]: "Ek hou van alle mense, in besonder die opgeleide mense, wat glo in die internasionale taal as die belangrikste (voornaamste)middel vir die vereniging van die volk."
                  >
                  > ik hou van alle mensen, in het bijzonder de opgeleide mensen, die geloven
                  > (vertrouwen) in de internationale taal als het belangrijkste (voornaamste)
                  > middel voor de vereniging van de volken (volkeren)
                  >
                  > --- In folkspraak@yahoogroups.com, "gertius" <gertius@> wrote:
                  > >
                  > > Afrikaans: "Ek is lief vir alle mense van die hele wêreld, veral die opgevoede mense wat die internasionale taal vertrou as die mees belangrike metode ter samesmelting van die volk."
                  > >
                  > > OR "Ek is mal oor alle mense van die hele wêreld, veral daai (/daardie) opgevoede mense wat die internasionale taal vertrou as die mees belangrike metode vir die eenheid van die volk."
                  > >
                  > > --- In folkspraak@yahoogroups.com, "Dr. Detlef" <dgroth@> wrote:
                  > > >
                  > > > Hello,
                  > > >
                  > > > Sorry for writing in English:
                  > > >
                  > > > For a comparative study I need the translation of the following sentence into Folkspraak dialects (middelspraak, frenkish, folkspraak) and some native germanic languages (swedish, dutch, danish, ...):
                  > > >
                  > > > English "I love all humans of the whole world, especially those educated people, which trust the language international, as the most important method for the union of the peoples."
                  > > >
                  > > > Deutsch "Ich liebe alle Menschen der ganzen Welt, besonders jene Gebildeten, welche der internationalen Sprache vertrauen, als einem wichtigsten Mittel fuer die Vereinigung der Voelker."
                  > > >
                  > > > Esperanto "Mi amas chiujn homojn de la tuta mondo, precipe tiujn instruitulojn, kiuj konfidas la lingvon internacian kiel unu el la plej gravaj iloj por la unuigo de la popoloj."
                  > > >
                  > > > Ido "Me amas omna homi di la tota mondo, precipue ta instruktiti, qui fidas a la linguo internaciona, kom un ek la maxim grava moyeni por la uniono di la populi."
                  > > >
                  > > > Volapuek "Lofoeb menis valik vola loelik, patiko etis pekulivoel, kels konfidoms volapueke, as bale medas gletikuen netasfetana."
                  > > >
                  > > > Please could you be so kind to help me. Thanks.
                  > > >
                  > > > regards,
                  > > > Detlef
                  > > >
                  > >
                  >
                Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.