Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [everydaymandarin] Puisi ye si..

Expand Messages
  • Darwin Cao
    duo xie, Dai xian sheng... duo xie ;-) jonathan_susanto wrote: Wah.. hen hao.. saya belajar puisi
    Message 1 of 17 , Aug 1, 2007
    • 0 Attachment
      duo xie, Dai xian sheng... duo xie

      ;-)

      jonathan_susanto <jonathan_susanto@...> wrote:
      Wah.. hen hao..

      saya belajar puisi ini waktu duduk di SMA 3, tahun pertama 'mandarin
      goes to school' di tahun 2002.

      Wo de Lao Shi shuo..
      puisi ini menggambarkan. .
      Seseorang yang lagi sakit, duduk di atas ranjang, memandang (bulan)
      menerawang melewati jendela, merasa kesepian (ga ada yang ngerawat)
      dan merindukan kampung halaman.. gichu..

      trus yang menjadi kontradiksi. .

      apakah orang yang ada dalam puisi tersebut terbangun dari tidur lalu
      mulai memikirkan kampung halaman.. atau memang lagi duduk bengong.. :)

      chuang qian ming yue guang => terang bulan menyinari melewati jendela..
      yi shi di shang shuang => mengira embun menutupi lantai..
      ju tou wang ming yue => menengadah ke atas memandang terang bulan
      di tou si gu xiang => menundukkan kepala merindukan kampung halaman..

      itu menurut saya.. :) maklum masih pemula..

      Dai Zhi Min

      > Liang Hua <liang_hua84@ ...> wrote:
      > ��ҹ˼��Reflection on a quiet night)
      >
      > ��ǰ���¹�
      > ���ǵ���˪
      > ��ͷ������
      > ��ͷ˼����
      >
      > Negara China amat terkenal dengan kesusastraannya yang amat tinggi,
      termasuk salah satunya adalah puisi.
      > puisi telah menjadi bagian hidup masyarakat china lampau dan amat
      banyak penyair penyair terkenal yang puisinya telah menjadi legenda.
      > Salah satunya adalah puisi diatas yang berjudul jing4 ye4 si1.
      > puisi ini diciptakan oleh li bai (penyair terkenal masa dinasti tang).
      > Jika anda mengaku belajar bahasa mandarin, maka ini adalah salah
      satu puisi yang wajib anda ketahui.
      > ���
      >
      >
      >



      Got a little couch potato?
      Check out fun summer activities for kids.

    • siu lin jakub
      chang xiansheng, memang artinya lain suo yi itu berarti maka , bukan sehingga jadi biasanya kalimatnya : yinwei (karena)..........................suo yi
      Message 2 of 17 , Aug 1, 2007
      • 0 Attachment
        chang xiansheng,
         
        memang artinya lain
        suo yi itu berarti "maka", bukan "sehingga"
        jadi biasanya kalimatnya : yinwei (karena)..........................suo yi (maka).......................
        n sehingga itu "yinci" ¦]¦¹¡C¡C¡C
        so...di kalimat yang kemaren...
        gak tepat kalo pake "suoyi"
         
        gitu d kira2...
         
        siu


        chang yottsu <yottsu_no@...> wrote:
        bisa jelasin ga, knpa ga boleh pake suo yi tp harus yinci/yizhi
        maap ya, klo ga tau kan boleh nanya
        hihihi

        siu lin jakub <siulingjj@yahoo. com> wrote:
        sori koreksi dikit...
         
        "sehingga" di sini gak boleh pake suo yi...
        tapi harus pake yinci...atau yizhi...
         
         siu

        jonathan_susanto <jonathan_susanto@ yahoo.com> wrote:
        Ge wei peng you..

        ru guo ni men yao jin bu..
        jika kalian ingin maju
        ni men yao duo-duo wen loh..
        kalian harus banyak nanya
        shuo yi wo men de hua yu ke yi geng hao.
        sehingga mandarin kita bisa lebih baik
        :)

        kai shi ba..
        mulai lah

        Bagi para expert mandarin..
        Mohon posting materi-materi mandarin donk..

        Usul..
        1. Percakapan mandarin-baik dalam bahasa indo atao mandarin, tar di
        bahas bersama
        2. Puisi Mandarin
        3. Cerita Rakyat kisah2 teladan dari zhong guo
        4. Dongeng
        5. dll

        Ayo, mulai posting...

        Duo Xie



        Moody friends. Drama queens. Your life? Nope! - their life, your story.
        Play Sims Stories at Yahoo! Games.


        Bergabunglah dengan orang-orang yang berwawasan, di bidang Anda di Yahoo! Answers


        Looking for a deal? Find great prices on flights and hotels with Yahoo! FareChase.

      • steve_beloit2007
        hai zi bu xiang shui jiao wan shang yi ge hai zi bu xiang shui jiao. ba ba jiu zai ta chuang shang gei ta jiang gu shi. guo le liang ge xiao shi, fang jian dou
        Message 3 of 17 , Aug 17, 2007
        • 0 Attachment
          hai zi bu xiang shui jiao

          wan shang yi ge hai zi bu xiang shui jiao. ba ba jiu zai ta chuang
          shang gei ta jiang gu shi. guo le liang ge xiao shi, fang jian dou
          hen ji jing (an jing). ma ma jiu wang dao fang jian men wen,"ta shui
          jiao le ma?" "ta shui jiao le, ma ma," hai zi hui da shuo
        • jonathan_susanto
          wan shang yi ge hai zi bu xiang shui jiao. ba ba jiu zai ta chuang shang gei ta jiang gu shi. guo le liang ge xiao shi, fang jian dou hen ji jing (an jing). ma
          Message 4 of 17 , Aug 17, 2007
          • 0 Attachment
            wan shang yi ge hai zi bu xiang shui jiao. ba ba jiu zai ta chuang
            shang gei ta jiang gu shi. guo le liang ge xiao shi, fang jian dou
            hen ji jing (an jing). ma ma jiu wang dao fang jian men wen,"ta shui
            jiao le ma?" "ta shui jiao le, ma ma," hai zi hui da shuo

            Dai Zhi Min
            Wo de Comment ..

            Cerita ini ber-aroma-candaan.

            translate:

            pada suatu malam ada seorang Anak yang tidak mao bobo..
            Kemudian Papa membacakan cerita di atas ranjang anaknya..
            2 jam kemudian, kamar tidur sangat sunyi senyap.
            Mama melihat dari pintu kamar lalu bertanya, "dia(anaknya) apakah
            ssudah tertidur?"
            "dia(Papa) sudah tertidur.. ma.." demikian Anak tersebut menjawab. :))

            Zhen de hen hao xiao!

            wan3 shang4 = malam
            yi1 ge4 = seorang
            hai2 zi3 = anak
            bu4 xiang3 = gak kepengen
            shui4 jiao4 = tidur
            ba4 ba = ayah
            jiu4 = lalu/kemudian
            zai4 = ke/di
            ta1 = dia
            chuang = katil/bed/tempat tidur
            shang4 = atas
            gei3 = memberi
            jiang3 = ngomong/berbicara
            gu4 shi4 = kisah/cerita
            guo4 = lewat
            liang3 = dua
            ge4 = kata satuan, yi1 ge4 = 1 buah
            xiao3 shi2 = jam
            fang2 jien1 = kamar
            dou1 = semua
            hen3 = sangat
            ji1 jing4/ an3 jing4 = tenang/ sepi/ senyap
            ma4 ma = Ibu
            wang4 = Memandang
            dao4 = Sampai/ telah
            men2 = Pintu
            wen4 = Bertanya
            le = sudah
            hui2 da2 = membalas/menjawab
            shuo = berkata

            kira-kira begitu dari saya..
            koreksi yah..
          • Can Kheng Hong
            Da jia hao, Dang wo men xie xin, zui hou yao zen me jie shu ne? Hao xiang yong ying wen, you regards, warm regards, sincerely your, deng-deng. Qing peng you
            Message 5 of 17 , Aug 18, 2007
            • 0 Attachment
              Da jia hao,

              Dang wo men xie xin, zui hou yao zen me jie shu ne? Hao xiang yong ying wen, you regards, warm regards, sincerely your, deng-deng. Qing peng you men jiao.

              Qing Feng


              Got a little couch potato?
              Check out fun summer activities for kids.
            • Alfonso
              ... ying wen, you regards, warm regards, sincerely your, deng-deng. Qing peng you men jiao. Alfonso: Umumnya di surat2 resmi Mandarin, di paling bawah orang
              Message 6 of 17 , Aug 20, 2007
              • 0 Attachment
                --- In everydaymandarin@yahoogroups.com, Can Kheng Hong
                <cankhenghong@...> wrote:
                >
                > Da jia hao,
                >
                > Dang wo men xie xin, zui hou yao zen me jie shu ne? Hao xiang yong
                ying wen, you regards, warm regards, sincerely your, deng-deng. Qing
                peng you men jiao.


                Alfonso: Umumnya di surat2 resmi Mandarin, di paling bawah orang
                hanya menulis namanya + jingshang.

                Contoh: Liu Dehua jingshang —«úº‰ØŒhã

                Artinya: Hormat dari Liu Dehua

                Jarang kayak Inggris ada best regards, sincerely yours, dsb.

                Alfonso
                Everyday Mandarin
              • Can Kheng Hong
                Alfonso di xiong, Duo xie. Terima kasih banyak untuk infonya. Cukup sederhan rupanya cara menutup surat. Salam, Qing Feng Alfonso wrote:
                Message 7 of 17 , Aug 20, 2007
                • 0 Attachment
                  Alfonso di xiong,

                  Duo xie. Terima kasih banyak untuk infonya. Cukup sederhan rupanya cara menutup surat.

                  Salam,
                  Qing Feng

                  Alfonso <degaan36@...> wrote:
                  --- In everydaymandarin@ yahoogroups. com, Can Kheng Hong
                  <cankhenghong@ ...> wrote:
                  >
                  > Da jia hao,
                  >
                  > Dang wo men xie xin, zui hou yao zen me jie shu ne? Hao xiang yong
                  ying wen, you regards, warm regards, sincerely your, deng-deng. Qing
                  peng you men jiao.

                  Alfonso: Umumnya di surat2 resmi Mandarin, di paling bawah orang
                  hanya menulis namanya + jingshang.

                  Contoh: Liu Dehua jingshang —«úº‰ØŒhã

                  Artinya: Hormat dari Liu Dehua

                  Jarang kayak Inggris ada best regards, sincerely yours, dsb.

                  Alfonso
                  Everyday Mandarin



                  Sick sense of humor? Visit Yahoo! TV's Comedy with an Edge to see what's on, when.

                • jc_deborah
                  hai.. cuman mo mastiin aja.. wang bukannya berarti Menuju(suatu arah)?? ... shui ... menjawab. :))
                  Message 8 of 17 , Aug 21, 2007
                  • 0 Attachment
                    hai..
                    cuman mo mastiin aja.. "wang" bukannya berarti Menuju(suatu arah)??


                    --- In everydaymandarin@yahoogroups.com, "jonathan_susanto"
                    <jonathan_susanto@...> wrote:
                    >
                    >
                    > wan shang yi ge hai zi bu xiang shui jiao. ba ba jiu zai ta chuang
                    > shang gei ta jiang gu shi. guo le liang ge xiao shi, fang jian dou
                    > hen ji jing (an jing). ma ma jiu wang dao fang jian men wen,"ta
                    shui
                    > jiao le ma?" "ta shui jiao le, ma ma," hai zi hui da shuo
                    >
                    > Dai Zhi Min
                    > Wo de Comment ..
                    >
                    > Cerita ini ber-aroma-candaan.
                    >
                    > translate:
                    >
                    > pada suatu malam ada seorang Anak yang tidak mao bobo..
                    > Kemudian Papa membacakan cerita di atas ranjang anaknya..
                    > 2 jam kemudian, kamar tidur sangat sunyi senyap.
                    > Mama melihat dari pintu kamar lalu bertanya, "dia(anaknya) apakah
                    > ssudah tertidur?"
                    > "dia(Papa) sudah tertidur.. ma.." demikian Anak tersebut
                    menjawab. :))
                    >
                    > Zhen de hen hao xiao!
                    >
                    > wan3 shang4 = malam
                    > yi1 ge4 = seorang
                    > hai2 zi3 = anak
                    > bu4 xiang3 = gak kepengen
                    > shui4 jiao4 = tidur
                    > ba4 ba = ayah
                    > jiu4 = lalu/kemudian
                    > zai4 = ke/di
                    > ta1 = dia
                    > chuang = katil/bed/tempat tidur
                    > shang4 = atas
                    > gei3 = memberi
                    > jiang3 = ngomong/berbicara
                    > gu4 shi4 = kisah/cerita
                    > guo4 = lewat
                    > liang3 = dua
                    > ge4 = kata satuan, yi1 ge4 = 1 buah
                    > xiao3 shi2 = jam
                    > fang2 jien1 = kamar
                    > dou1 = semua
                    > hen3 = sangat
                    > ji1 jing4/ an3 jing4 = tenang/ sepi/ senyap
                    > ma4 ma = Ibu
                    > wang4 = Memandang
                    > dao4 = Sampai/ telah
                    > men2 = Pintu
                    > wen4 = Bertanya
                    > le = sudah
                    > hui2 da2 = membalas/menjawab
                    > shuo = berkata
                    >
                    > kira-kira begitu dari saya..
                    > koreksi yah..
                    >
                  • Jenny Elvina
                    wang3 往 = mengarah ke wang1 望 = melihat/memandang jc_deborah wrote: hai.. cuman mo
                    Message 9 of 17 , Aug 21, 2007
                    • 0 Attachment
                      wang3 往 = mengarah ke 
                      wang1 望 = melihat/memandang

                      jc_deborah <jc_deborah@...> wrote:
                      hai..
                      cuman mo mastiin aja.. "wang" bukannya berarti Menuju(suatu arah)??

                      --- In everydaymandarin@ yahoogroups. com, "jonathan_susanto"
                      <jonathan_susanto@ ...> wrote:
                      >
                      >
                      > wan shang yi ge hai zi bu xiang shui jiao. ba ba jiu zai ta chuang
                      > shang gei ta jiang gu shi. guo le liang ge xiao shi, fang jian dou
                      > hen ji jing (an jing). ma ma jiu wang dao fang jian men wen,"ta
                      shui
                      > jiao le ma?" "ta shui jiao le, ma ma," hai zi hui da shuo
                      >
                      > Dai Zhi Min
                      > Wo de Comment ..
                      >
                      > Cerita ini ber-aroma-candaan.
                      >
                      > translate:
                      >
                      > pada suatu malam ada seorang Anak yang tidak mao bobo..
                      > Kemudian Papa membacakan cerita di atas ranjang anaknya..
                      > 2 jam kemudian, kamar tidur sangat sunyi senyap.
                      > Mama melihat dari pintu kamar lalu bertanya, "dia(anaknya) apakah
                      > ssudah tertidur?"
                      > "dia(Papa) sudah tertidur.. ma.." demikian Anak tersebut
                      menjawab. :))
                      >
                      > Zhen de hen hao xiao!
                      >
                      > wan3 shang4 = malam
                      > yi1 ge4 = seorang
                      > hai2 zi3 = anak
                      > bu4 xiang3 = gak kepengen
                      > shui4 jiao4 = tidur
                      > ba4 ba = ayah
                      > jiu4 = lalu/kemudian
                      > zai4 = ke/di
                      > ta1 = dia
                      > chuang = katil/bed/tempat tidur
                      > shang4 = atas
                      > gei3 = memberi
                      > jiang3 = ngomong/berbicara
                      > gu4 shi4 = kisah/cerita
                      > guo4 = lewat
                      > liang3 = dua
                      > ge4 = kata satuan, yi1 ge4 = 1 buah
                      > xiao3 shi2 = jam
                      > fang2 jien1 = kamar
                      > dou1 = semua
                      > hen3 = sangat
                      > ji1 jing4/ an3 jing4 = tenang/ sepi/ senyap
                      > ma4 ma = Ibu
                      > wang4 = Memandang
                      > dao4 = Sampai/ telah
                      > men2 = Pintu
                      > wen4 = Bertanya
                      > le = sudah
                      > hui2 da2 = membalas/menjawab
                      > shuo = berkata
                      >
                      > kira-kira begitu dari saya..
                      > koreksi yah..
                      >



                      Boardwalk for $500? In 2007? Ha!
                      Play Monopoly Here and Now (it's updated for today's economy) at Yahoo! Games.

                    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.