- This should probably rather be discussed on Elfling, but... ... translate something from English to Quenya. The following is what I ... There is little toMessage 1 of 19 , Oct 10, 2005View SourceThis should probably rather be discussed on Elfling, but...
--- In firstname.lastname@example.org, Daniel King <placibonin@y...> wrote:
> I've been trying to teach myself a little bit of Elvish to try to
translate something from English to Quenya. The following is what I
tried to translate:
> Be faithful unto death and (I will give you)
> Na veronda tenna qualmë ar (tye antuvinyë)
> the crown of life.
> i ríë (-ya-) cuilë.
There is little to object to in this translation. I suggest the
following slight rephrasing:
_Na voronda tenna qualme ar tye antuvanye [i] ríe cuileva_
> I was confused on two points (but probably wrong in more than one).
The frist is where I had a simple future conjugated verb between two
pronouns. I believe I cojugated the verb correctly (antuva-will give
you) but I wasn't sure if I should add the "I" pronoun to the end of
the verb and have the "you" pronoun precede the full conjugation or if
it should be written differently.
I'd say you used a correct solution. The same syntax is used in the
"Lost Road" phrase _tye-meláne_ "I love thee", and in the Sindarin _le
linnathon_ "to thee I will chant" in the Hymn to Elbereth. There may
be other examples that I don't recall at the moment.
I do think that *_antuva_ with 1sg person suffix is *_antuvan(ye)_.
For comparison, Tolkien seems to have translated _linnathon_ as
_linduvanye_ in Quenya.
> The second point was at the preposition. I believe that "ya" is
the correct form to use but I am
> confused as to where this form would go.
The only translations of _ya_ that I am aware of is "which" and "as".
"Of" is usually expressed with the genitive or the possessive case in
Quenya: *_cuileo_ or *_cuileva_.
- Heya folks, I m wanting to get this translation accurate, so I m asking for help. I have a Latin phrase that I want to represent in Tengwar, preferably QuenyaMessage 2 of 19 , Jul 4, 2009View SourceHeya folks, I'm wanting to get this translation accurate, so I'm asking for help. I have a Latin phrase that I want to represent in Tengwar, preferably Quenya mode if it has all of the appropriate sounds available.
The Latin is "amare revereri fovere". I have an MP3 recording of a Latin expert providing the exact pronunciation, and I can send it to you upon request.
Thanks for any help you can offer :)