Re: Some translation help :)
- umm... ok.... that was kind of hard to read..
--- In email@example.com, "laurifindil" <ejk@f...> wrote:
> May I remind that Mr HKF is *not* a reincarnation of Pr Tolkien.
> Mr HKF was not abale to *learn* Quenya so as to be able to
> English to that language.
> To translate from one language to another you have to learn BOTH of
> and be FLUENT (more or less).
> _Vanesse caita i tirno hendesse_ is *NOT* Quenya but a Home-made code.
> Enjoy "HKF-code" if you like it ! But DON'T call it Quenya fro it is
> --- In firstname.lastname@example.org, "pinkmokhi" <pinkmokhi@y...> wrote:
> > --- In email@example.com, "Helge K. Fauskanger"
> > <helge.fauskanger@n...> wrote:
> > > > Sorry, the quote should be 'Beauty lies in the eye of the
> > >
> > > _Vanesse caita i tirno hendesse_, then, if we go for a literal
> > translation
> > > using only attested vocabulary (_tirno_ "watcher" should do for
> > > "beholder").
> > >
> > > Instead of _caita_ "lies" one might consider _mare_ "dwells,
> > >
> > > - HKF
> > Any you have come to my rescue again ;) Thanks so much :)