5374Two phrases- not sure if translated and transcribed correctly
- Jul 30, 2006I have read through a few years worth of posts trying to find the
best translation into Quenya for this phrase and have found differing
answers. The phrase in question is "All that is gold does not
glitter, not all those who wander are lost." I know that there can be
no literal translation into elvish, so I've just been looking for the
closest thing. The one that seems to be the most complete is:
Lá ilye i maltaiva nar mirilyar, lá ilye i ranyar vanwe nar
However, I've also seen the second part translated as:
lá ilyë yantë ranya nar vanwë
La ilye i mistar ránie
Since I'm going to be working it into a sketch, accuracy is important
to me even if most people won't understand.
I also downloaded the fonts to my computer and tried the online
Tengwar transcriber and the code that I seem to be getting is:
j~C `Bj́R `B t#j1lEyE 5#6 t%7Tj́E6= j~C `Bj́R `B 7E5Ì#6 yE5nR 5#6
The 2nd phrase that I wanted to translate and then transcribe
is "wherever the path may lead." I believe I may have it correct or
close with "Aimenna tier tulya" but I'm not sure.
Any corrections would be much appreciated.
- Next post in topic >>