5361Re: Help with translation
- Jul 27, 2006--- In firstname.lastname@example.org, "calwen76" <calwen.rudh@...> wrote:
> --- In email@example.com, "Eclipse" <a_broken_life@> wrote:
> > Ok, Ive read the keyboard mapping and the help files with the
> > but I'm more confused than ever. That others names I wanted in
> > the "Ring" style is Kelly and Jarrod. I've never been good at
> > languages so any help would be appreciated.
> :-) It's okay... I've uploaded a file with the names to the Files
> this group:Tengwar
> Check it out there.
> If you have uploaded the font, you can just cut and paste
> these "codes" to your Word editor and then change the font to
> Whatever is easier for you.
> Well, however, I just want to note that I transcripted Jarrod
> as "Jarod" since according to Professor's own scripts he used a
> tilde (KL I, "Merry") or a double letter (KL I, "Stirring": byerror,
> probably) - or didn't transcript it as double but as single(Errantry
> Inscription). Unfortunately, all these samples are written in aMode
> of Beleriand. We have no evidence of a tehta mode with a wordwrong,
> including a double R, so I followed my instincts (that may be
> of course) - I simply didn't like the under tilde there. So, asusual
> with such transcriptions, nothing is certain with the picture.Thanks for the help once again. I'm still reading and rereading
> Comments welcome!
everything I find so hopefully I'll be able to figure all of this
out on my own. But thanks again to all who responded.
- << Previous post in topic