4799Re: The Elvish word for brother
- Jul 3, 2005He *did* find some words - he sent them through. He wrote in asking
for help. I didn't see anyone offer help, though. Just criticism.
--- In firstname.lastname@example.org, Patrick Wynne <pwynne@g...> wrote:
> On Jul 2, 2005 Hansel Varn wrote, re various Quenya and
> Sindarin words for 'brother':
> > but I don't know which is what. I assume Q is Quenya
> > and S Sindarin
> > Does it matter? I am bad at languages(failed German
> > oh so many times in high school) I am guessing that
> > Quenya is what is most common and used by the elves of
> > the LOTR trilogy. I may be wrong of course.
> I have to ask: why, if your interest in Tolkien's languages
> is so minimal, do you want to have "Brothers Forever"
> permanently embossed on your body _in Elvish_? I think
> the sentiment you and your brother want to express is
> touching, but why not express it in your native language?
> Wouldn't that be more meaningful and less faddish?
> </voice of reason>
> If you and your brother are determined to go with an Elvish
> inscription, the very latest (c. 1968) attested Quenya word
> for 'brother' found in Tolkien's published writings is _háno_
> (VT47:14, n. 22), which also had an affectionate form _hanno_
> (VT47:12). The Q. word for 'for ever' in the contemporary text
> _Cirion and Eorl_ is _tennoio_ (UT:305). So 'Brothers Forever'
> might be rendered in neo-Quenya as *_Hánor Tennoio_ or
> *_Hannor Tennoio_.
> I'll leave it to others more knowledgeabe to tell you how
> to render that in the standard _tengwar_ fonts (or to
> propose a rendering in neo-Sindarin).
> -- Patrick H. Wynne
- << Previous post in topic Next post in topic >>