Need help with Sindarin
- 1st Sentence:
"O turdrif lasto beth nin, noro lim i bar le cuiant."
O listen to my words, master of the skin, hurry to the flesh and
bone thou once dwelt!
Prob#1: "Turdrif" Tur+drif, master + skin?? I use the example of
(Turambar, master of doom) Skin, is a word in question for me, since
no such word is found, except by the reference of "fladrif", bark-
(of)-skin. however, which is which is bark and which is skin, I
don't know. the guess I used was fla-drif, considering perhaps fla is
a root word from Quenya, since most words of quenya end with a vowel,
however, I might have made a mistake on that issue, since fladrif is
Sindarin, then perhaps flad-rif is more sensible, this is where I
need help from u masters!! (if PARMA ELDALAMBERON society has
published the answer for this, then it is great, but for now, I am
irresolute at this.)
Prob#2: "Noro Lim", there are different translations from different
books; From Introduction to Elvish by Jim Allen, it is unclear, but
he managed to say that "Noro" is more like hurrying, hastening,
rushing; and "lim" is more like toward somewhere or something. While
other online sources gave translation of "Ride on", according to
Arwen's words in LOTR to her steed. However, "hurry to; or rushing
on, could easily be translated into something befits that
situation , like "ride on" Furthermore, Noro, could it be Nor+o?
Since imperative works perfectly in this sentence. However, this is
my personal opinion, please, correct me if I am wrong, or you could
mention ur own opnions as well on this matter.
Prob#3: "Cuiant", Cui as a root word for live, I derived it
from "cuio = live", imperative form. then I modified it like this:
Cui+ant: verb, live + past tense. But I wanted to know if there is a
2nd person singular suffix to add behind the tense. Also, I am not
so sure that the sentence structure of :"Noro lim i bar le cuiant" is
prob#4: "bar", home, I meant to say: body, or host. However, seeing
that there are no such words, or they are beyond my knowledge of
vocabularies, I am trying really hard to resemble close to my
meaning, however, if you experts out there know that word, please
tell me, that would be a great help, or if you thought that my weak
translation was fine, then tell me that as well, cause it would
really lift that big stone off my chest.
"beth o-chaered dulin le, edro ies thi!"
Words from remote distance have come to you, now open it!
Prob#1: "Beth" : From reading different translations, especially the
ones from the lotr movie, there seems to have no plural form
for "Word", is that possible? or beth is a special word like fish in
english, which has no plural form? help out, Please!
Prob#2: "Dul" (come) "Ies" (it) and "Thi" (now) . Ok, so I convert
them from Quenya, "tul" "yes" and "si", . I am following the correct
format I think, judging from how other Quenya words were transformed
into Sindarin, but is it right? I have no idea. Can u tell me if his
kind of convertion is OK? is there a restriction to that?
Thanks for all you masters out there, helping me out, I am new at
this, but very eager, if you have more information on elvish
vocabularies/grammar, please tell me!