RE: Re: Is Basque IE?
5. Bq. _ar_ 'male'; PIE *h2/4né:r 'man, hero'. If _ar_ indeed reflected *anar as you claim, the northern form would be *ahar, and in fact under #166 you refer northern _zahar_ 'old' (southern _zar_) to *zanar. But then you say *-ar in *zanar may be identical to _ar_ 'man, male', whose protoform you insist is *anar, so the REAL protoform of _zahar_ must be *zananar.
Actually, Basque zahar 'old' does NOT have a medial nasal nor it contains ar 'male', whose Iberian counterparts are respectively sakar, tar. The protoform *anar actually corresponds to Basque ar, a~ar 'worm'.
That means BOTH Gianfranco's #5 and #166 are unjustifiable on the Basque side.
>Gianfranco already knows my opinion about his theory. :-)
Please notice /r/ is these words is a trill rhotic, which is a different phoneme than the tap rhotic /R/ in e.g. bero /beRo/.
In my personal notes I follow Alessio and a few others in writing such words with -r' when they show the trill with vocalic suffixes, like _arra_ 'the male'. The handbooks cite only pronouns, some recently borrowed nouns, and the native nouns _hor_ 'dog', _ur_ 'water', and _zur_ 'wood' as Basque words ending in weak -r (i.e. an underlying tap rhotic).
>In the past, this convention was in use among Basque writers but it was abolished by the Basque Academy (Euskaltzaindia).
and it's still employed in Iberian transcriptions, but I think it's preferrable the other way around, because (apart from loanwords) the tap is *secondary* in Basque, the trill being the genuine rhotic as in Iberian.
However, there're some reare cases of Basque /r/ arising from gemination of /R/, as in larre 'meadow; heath; uncultivated land, desert', a loanword from Celtic (Gaulish) *landa: 'heath, moor' > *lanna > larra > larre.
>That is, the shift /nn/ > /RR/ happened in Paleo-Basque.
But _landa_ 'campo, pieza de terreno' occurs widely in Basque (Bisc., Guip., Aezc., Lab., High & Low Nav., Ronc.) and appears to continue Gaul. *landa: directly.
>I think this is from a different Celtic word *landa: '(enclosed) field, plot of land', homonymous to Gaulish *landa: 'heath', Cornish lan, Breton lann 'heath, steppe', which would require a Celtic protoform *Flanda: (cfr. Gascon branda, brana 'heath'). Unfortunately, Celtic specialists conflated both.
> Moreover a Late Gaul. *lanna would have given Bq. *lana, since Latin _anno:na_ gives Bq. _anoa_.Actually, nn > n isn't a Paleo-Basque but a Vasco-Romance development shared by Gascon, where we find lana.