--- In firstname.lastname@example.org
, "Tavi" wrote:
> - Iberian e-ban- 'to set up' (debanen = Latin curavit in a bilingual
> inscription), Basque eman 'to put, to place; to get used to; to dress'
> - Hispano-Romance *mania > Spanish maña 'skill; trick; bad habit'
> - Hispano-Romance *a-mani-a:re > Spanish amañar 'to fix; to rig, to
> doctor; to concot', amañarse 'to manage (oneself)'
> - Hispano-Romance *a-ppani- > Basque ap(h)ain 'elegant', ap(h)aindu
> prepare, to set; to ornate'
> - Hispano-Romance *a-ppani-a:re > Spanish apañar 'to gather, to
> collect; to take (by force); to attire; to dress, to garnish (food);
> fix, to repair; to manage to do something', apañarse 'to manage
> Note: Semantic drift is comparable to Latin e:lega:ns 'refined,
> distinguished' from legere 'to gather, to pile up'.
Besides Spanish, these words can be found in other Romance languages,
although with a different semantic distribution. For example, Portuguese
amanhar(se) is 'to prepare; to ornate (oneself)', while apanhar is 'to
I suppose the distribution of *b- > m- ~ p- might reflect an ancient
isogloss in the donor language(s).