Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

[tied] Re: English Haplology and Degemination (was meaning of the Germanic denta

Expand Messages
  • tgpedersen
    ... That French schwa still exists in high poetry ( la pa-tri-& ), but it has disappeared in speech; nonetheless the French manage to separate m. and f. in
    Message 1 of 260 , Mar 1, 2008
    • 0 Attachment
      --- In cybalist@yahoogroups.com, "fournet.arnaud" <fournet.arnaud@...>
      wrote:
      >
      >
      > I wouldn't, but maybe I'm using Danish morphophonology here, according
      > to which internal schwa can be elided in connected speech, but only if
      > you leave enough markers that the lost vowel can be recovered by the
      > listener (cf. French final schwa in the feminine).
      >
      > Torsten
      >
      > ===========
      >
      > French final schwa died out
      > in the XVIth century,
      > in the northern spoken language
      >
      > What do you mean ?
      >
      > Arnaud
      >

      That French schwa still exists in 'high' poetry ('la pa-tri-&'), but
      it has disappeared in speech; nonetheless the French manage to
      separate m. and f. in most adjectives.


      Torsten
    • Patrick Ryan
      ... From: tgpedersen To: Sent: Wednesday, March 05, 2008 3:52 PM Subject: Re: [tied] PIE meaning of the
      Message 260 of 260 , Mar 5, 2008
      • 0 Attachment
        ----- Original Message -----
        From: "tgpedersen" <tgpedersen@...>
        To: <cybalist@yahoogroups.com>
        Sent: Wednesday, March 05, 2008 3:52 PM
        Subject: Re: [tied] PIE meaning of the Germanic dental preterit


        --- In cybalist@yahoogroups.com, "fournet.arnaud" <fournet.arnaud@...>
        wrote:
        >
        >
        > ----- Original Message -----
        > From: tgpedersen
        > To: cybalist@yahoogroups.com
        > Sent: Wednesday, March 05, 2008 8:26 PM
        > Subject: [Courrier ind├ęsirable] Re: [tied] PIE meaning of the Germanic
        > dental preterit
        >
        >
        > --- In cybalist@yahoogroups.com, "Patrick Ryan" <proto-language@>
        > wrote:
        > >
        > > Why are we beating a dead horse?
        > >
        > > A derivation from participial -*to fulfills all requirements.
        > >
        > >
        > > Patrick
        >
        > What makes you feel I'm beating you?
        >
        > Torsten
        >
        > ==============
        >
        > A dead horse
        > A dead hoarse
        > A dead coarse
        > A dead course ?
        >
        > How many of you have
        > open o / closed o contrast ?
        >
        > in the C_rs pattern ?
        >
        > Arnaud
        >
        > ================

        A dead hearse?
        Bla-bla-bla?


        Torsten

        ***

        Is there no other course but to be coarse?


        Patrick
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.