Re: [tied] Re: Question
- 01-11-03 18:51, tolgs001 wrote:
> ... yet <Fejfe> (<fajfe>?) instead of <Pfeife>, but nut *<paipe>Why "yet"? I said lack of _affrication_ (p > pf). In particular, p- >
> (unlike the also Plattdeutsch-speaking English :-))...
f-, -pp- > -p- and -p > -p, but none of them was affricated.
>>the vowel in <be-> and <ge-> is a shared retentionI mean a retained vowel, as in <gehat>. The failure of the vowel to drop
> What do you mean by vowel retention here? (Something similar
> to <Gesundheit> > [xunthait], <geschissen> > [gSIsn]? <besorgt>
>> [bso&kt]? (the latter are in Bavarian))
out is non-Bavarian.
>>On the other hand, a long list of structural features sharedI mean the coexistence of the two degrees of the diminutive. The "-l-"
>>with Bavarian can be compiled, including such characteristic
>>things as the graded diminutive pattern (<-l>, <-ele>).
> <-le> rather in common with Schwäbisch, Alemannisch (i.e.
> ink. Schwyzer Düütsch: -li) and Frankonian (in this one, the
> usus is to write it -la and to pronounce it approx. [l&] almost
> as in Suebian); also in the neighboring Mitteldeutsch of
> Hessen, Rhineland-Palatinate and Saar. All of them can actually
> be deemed short forms of <-lein> (that's known in standard
> German a.k.a. "Hochdeutsch," an... artificial dialect).
diminutive as such is a common feature of all Upper German, but the
-l/-ele pattern (tish --> tishl --> tishele) is not so widespread.
- I've checked the Greek and the Vulgate - both have a simple noun, and "have no sin" is an adequate translation. I have lost my copy of Faustus, alas, and can't check it.--