Re: Greek translators needed!
- At 11:43 AM 5/24/99 -0600, Bernard Muller wrote:
>Second, I would like to be helped on a passage from Eusebius' TheThe passage is actually H.E. I.11.9, not I, 12. I can't disclaim any
>History of the Church, Book I, 12. After quoting the debated
>Testimonium Flavianum, Eusebius wrote as part of his comments "When a
>historian sprung from the Hebrews has furnished in his own writing an
>almost contemporary record of John the Baptist and our Saviour too".
>This is a translation, possibly not a correct one (there are different
>My question is as follows: can a Greek scholar give me a translation
>which is literal, to the point and with no bias on that particular
bias, but I would woodenly, literally render the beginning part as
something like (translating the genitive absolute extremely literally):
"The historian from the Hebrews themselves by origin in his own writing
having handed down these things about John the Baptist and our savior..."
>does *record* (with no 's') show in the Greek?It appears that "record" corresponds to TAUTA = 'these things.'
>Another one for your consideration:"The Evidence about John the Baptist and the Christ"
>What would be the most literal translation for the title of Book I,
>section 11, of the same "The History of the Church"?
>Thank you in advance.I hope it helps.
Stephen C. Carlson mailto:scarlson@...
Synoptic Problem Home Page http://www.mindspring.com/~scarlson/synopt/
"Poetry speaks of aspirations, and songs chant the words." Shujing 2.35