Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

2131Water

Expand Messages
  • Sharon Palmer
    Oct 30, 2013
    • 0 Attachment
      And finally here is the last page of the book. This is still a little rough.
      Ranvaig


      <<CC (HAB 500 ) >>

      Von art/ natur vnd eygenschafft deß Wassers.

      Of the art/ nature/ and inborn quality of Water

      DJeweil man in der Küchen kein Wasser entrahten
      kan/ hab ich nicht können vnterlassen/ die art/
      natur vnd eygenschafft deß Wassers anzuzeigen/

      Since one can not dispense with water in the
      kitchen/ I can not fail/ to inform (advise?) of
      the art/ nature and inborn quality of water/
      Per ENHG: unterlassen = to omit, fail to do, be wanting

      denn sonder Wasser/ Wein vnd Essig/ keine Küch erhalten kan werden.

      because without water/ wine and vinegar/ no cook can survive (succeed ??).
      per ENHG: erhalten = obtain, sustain

      Aber durch dreyerley art vnd sinnigkeit das
      Wasser erkan~t wirt/ als nemlich/ am Gesicht/
      Geschmack vnnd Geruch.

      But the water can be known through three types of
      art and sense/ namely/ the appearance/ taste and
      smell.

      Dem Gesicht nach sol es lauter/ klar vnnd
      durchsichtig seyn/ dem geschmack nach lieblich/
      nicht faules sümpffiges Geruchs/

      The appearance of it should be pure/ clear and
      transparent/ the taste should be sweet/ not foul
      swampy smell/

      darumb alle die Wasser/ welche ein sauren/
      scharpffen/ versaltzenen geschmack haben/ als von
      Schwebel vnd Nitro/ seind schädtlich vnnd
      vngesundt zu natürlichen Träncken zu gebrauchen.

      therefor all the water/ which has a sour/ sharp/
      over-salted taste/ as of sulphur and soda?/ it is
      harmful and unhealthy to use as a natural drink.

      Man sol warnemmen der Brunnquellen/ daß sie sich
      gegen Auffgang erstrecken/ auch durch ein sauber
      Erdtreich sich außspreiten/

      One should observe the natural springs/ that they
      stretch themselves from the headwaters/ also
      spread themselves through a clean soil/

      Per ENHG: brunnenquelle = bubbling water, natural spring

      leichtlich zu warmen vn~ kalten/ vn~ im Sommer kalt/ im Winter warmlecht.

      easy to warm and chill/ and in summer cold/ in winter warmish??.

      Das Regenwasser is am leichtesten/ darnach das
      Brunnwasser vnd das auß fliessenden Bächen/ vnnd
      zum letzten auß verdumpfften stehenden Wasser/

      The rainwater is lightest/ then the spring water/
      and that from flowing streams/ and the last from
      dank standing water

      Per ENHG, leicht = (of food) light, easily digestible.

      vnnd das aller schwerest ist geschmoltzen
      Schneewasser/ Sumpffpfülen vnd Bächen.

      and of all the heaviest (strongest?) is melted
      snow water/ swamp murky pools and streams.

      Derhalben hab achtung/ was du für Wasser solt in
      der Küchen brauchen/ Auch Bier darauß zu machen/
      vnnd dergleichen/

      Wherefore have care/ about what you will need for
      water in the kitchen/ Also to make beer from/ and
      the like/

      Alle Wasser seind von Natur kalt vnd feucht/ vnd
      welcher Wasser noch kälter haben wil/ sol es
      sieden/ vnd wider külen/ das ist das aller
      kältest Wasser.

      All water is cold and damp by Nature/ and that
      water will be yet colder/ should it simmer/ and
      cool again/ that is the coldest water of all.