173Re: [cooking_rumpolt] Re: Steinhüner
- Oct 30, 2008Rock, at least in modern German, does translate as Stein (ok or stone.)
who should get a cup of that modern caffeine before any further thought
----- Original Message -----
From: xina007eu <Christina_Lemke@...>
Date: Thursday, October 30, 2008 3:38 am
Subject: [cooking_rumpolt] Re: Steinhüner
> --- In firstname.lastname@example.org, ranvaig@... wrote:
> > After the summer off, I'm working on the translation again.
> > I'm trying to find a definition for Steinhenn or Steinhüner.
> > A German site seems to say that it is a chukar partridge, which
> somewhat between a quail and a partridge. Can anyone confirm that?
> > Ranvaig
> Hi Ranvaig,
> says that the biological terminology for "Steinhuhn" is Alectoris
> graeca, which according to
> http://en.wikipedia.org/wiki/Alectoris_graeca would make it a
> Best regards,
- << Previous post in topic Next post in topic >>