Re: Related to the recent discussion about counting the number of possible English sentences
- On Thu, Feb 28, 2013 at 10:58:02PM -0500, MorphemeAddict wrote:
> On Thu, Feb 28, 2013 at 5:56 PM, Matthew George <matt.msg@...> wrote:[...]
> > I suppose definite/indefinite gets a lot of use in English precisely
> > because it's simple and available. Plus, there are many situations
> > where it can't be omitted formally.
> > As for abolishing ambiguity - what do very precise conlangs do when
> > the speaker *wants* to convey ambiguity?
> At a guess: "Can't do it. Get over it."
If the precise conlang can handle a union or superposition of multiple
meanings (presumeably in a precise way that indicates exactly what the
possibilities are), then this would be possible.
Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.
- 2013/3/2 Roger Mills <romiltz@...>:
> --- On Fri, 3/1/13, MorphemeAddict <lytlesw@...> wrote:In Portuguese, the object pronouns have exactly the same form of the
>> In Spanish, the masculine definite article is identical to the nominative
>> of the masculine pronoun (though in writing, the pronoun is spelled with an
>> acute accent to disambiguate).
> Only in the singular: el libro (the book) vs. él (he). In the plural it's
> "los libros" (the books) vs. ellos (they [m or mixed]).
> Also, I believe the pronominal forms _lo_
>> and _la_ (object forms of some kind -- often cliticised to the verb) are
>> also used as a kind of article, though I'm not sure what to call it.
> lo is the masc. object pronoun; la of course is the fem. def. art and also the object pronoun (plural ellas, las parallel with ellos, los.)
> lo is also used to form "neuter" nouns < adjectives, but with a special meaning-- lo bueno can be just "the good", but more often I think means 'the good thing is....' or 'the good part is...' I'm not sure you can use it with every adjective
definite articles: "o, a, os, as" . But sometimes the object pronouns
can be written as "lo, la, los, las / no, na, nos, nas" for