Re: Related to the recent discussion about counting the number of possible English sentences
- As far as I know, nobody's shoes are "Mountain Lions".
On Wed, Feb 27, 2013 at 6:21 PM, Herman Miller <hmiller@...> wrote:
> Well, English does have some near exact synonyms. Groundhog and woodchuck
> are the same animal, and interchangeable in most contexts, but a groundhog
> wouldn't chuck wood, and no one observes Woodchuck Day on Feb. 2. I can't
> think of any real distinction between puma and mountain lion, though.
- 2013/3/2 Roger Mills <romiltz@...>:
> --- On Fri, 3/1/13, MorphemeAddict <lytlesw@...> wrote:In Portuguese, the object pronouns have exactly the same form of the
>> In Spanish, the masculine definite article is identical to the nominative
>> of the masculine pronoun (though in writing, the pronoun is spelled with an
>> acute accent to disambiguate).
> Only in the singular: el libro (the book) vs. él (he). In the plural it's
> "los libros" (the books) vs. ellos (they [m or mixed]).
> Also, I believe the pronominal forms _lo_
>> and _la_ (object forms of some kind -- often cliticised to the verb) are
>> also used as a kind of article, though I'm not sure what to call it.
> lo is the masc. object pronoun; la of course is the fem. def. art and also the object pronoun (plural ellas, las parallel with ellos, los.)
> lo is also used to form "neuter" nouns < adjectives, but with a special meaning-- lo bueno can be just "the good", but more often I think means 'the good thing is....' or 'the good part is...' I'm not sure you can use it with every adjective
definite articles: "o, a, os, as" . But sometimes the object pronouns
can be written as "lo, la, los, las / no, na, nos, nas" for