Related to the recent discussion about counting the number of possible English sentences
- Randall Monroe, creator of the webcomic xkcd tackled a very similar
He dodges the "what about infinite sentences?" question that we discussed
by asking how many different tweets were possible, and then does some
estimation using information theory. So it sounds like the number he
arrives at is a rough estimate for the number of different thoughts that
can be communicated in a tweet, rather than just being grammatically
- 2013/3/2 Roger Mills <romiltz@...>:
> --- On Fri, 3/1/13, MorphemeAddict <lytlesw@...> wrote:In Portuguese, the object pronouns have exactly the same form of the
>> In Spanish, the masculine definite article is identical to the nominative
>> of the masculine pronoun (though in writing, the pronoun is spelled with an
>> acute accent to disambiguate).
> Only in the singular: el libro (the book) vs. él (he). In the plural it's
> "los libros" (the books) vs. ellos (they [m or mixed]).
> Also, I believe the pronominal forms _lo_
>> and _la_ (object forms of some kind -- often cliticised to the verb) are
>> also used as a kind of article, though I'm not sure what to call it.
> lo is the masc. object pronoun; la of course is the fem. def. art and also the object pronoun (plural ellas, las parallel with ellos, los.)
> lo is also used to form "neuter" nouns < adjectives, but with a special meaning-- lo bueno can be just "the good", but more often I think means 'the good thing is....' or 'the good part is...' I'm not sure you can use it with every adjective
definite articles: "o, a, os, as" . But sometimes the object pronouns
can be written as "lo, la, los, las / no, na, nos, nas" for