Re: Weekly Vocab #1.1.5 (repost #1)
1. coffee / bitter drink / culturally distinctive drink = (borrowed
word) câµis = coffee plant; câµos = coffee bean; caµ-pôôjos = coffee-
drink (µ = /m_0/
I used to drink coffee.
m-us caµpôôj-om per pôôj-a.
I-NOM.sg coffee-ACC.sg. PAST PARTICLE drink-IND
2. tea / herbal tea = root + -îmos = solution, e.g., salîmos = salt
water, brine. Thus, name of plant + -îmos = some kind of tea or
tisane, e.g., lúgsamîmos = mint tea. Conculture note: each of the 6
loquent peoples has its own preferred drinks: a cool drink, a hot
drink, and a fermented drink. mêrcos = infusion, tisane, which I
will use in these examples
I drank the tea in one gulp.
m-us ôi cüem-ôsïo mêrc-om per pôôj-a.
I-NOM.sg one gulp-GEN.sg tisane-ACC.sg. PAST PARTICLE drink.IND
3. steep / brew = mêrca (brew, as in beer, = âlüa)
She used to steep the tea for 10 minutes, but she steeped this cup
for only 7 minutes.
n-us dêms tênl-on mêrc-om per mêrc-a. n-us ánti cáµlë-vi sêf tênlon
mêrc-om d-om per mêrc-a.
that-NOM.sg ten minute-ACC.pl mint-tisane-ACC.sg PAST PARTICLE steep-
IND. that-NOM.sg but alone-ADV seven minute-ACC.sg tea-ACC.sg this-
ACC.sg PAST PARTICLE steep.IND
Note: one can't steep a cup in Senjecas. One steeps the plant.
4. pastry / biscuits / cookies = vôm-aþ-l-os = bake-PASSIVE
PARTICIPLE-DIM-NOM.sg = small baked thing.
She had pastry with her coffee once.
n-us n-úsïo cáµpooj-ôsïo súna vôµaþl-om ói-s per êd-a
that-NOM.sg that-GEN.sg coffee-GEN.sg with cookie-ACC.sg one-ADV
PAST PARTICLE eat-IND
She had pastry with her coffee every day.
n-us n-úsïo cáµpooj-ôsïo súna vôµaþl-om âmr-ë-vi per êd-a
that-NOM.sg that-GEN.sg coffee-GEN.sg with cookie-ACC.sg day-EPEN-
ADV PAST PARTICLE eat-IND
5. milk = qlâxtos
She doesn't take milk in her tea.
n-us n-úsïo merc-ôsïo éna qlâxt-om pôôj-a ne.
that-NOM.sg. that-GEN.sg tea-GEN.sg in milk-ACC.sg drink-IND not
6. bitter = sûûris
The coffee was very bitter today.
caµpôôj-os d-âmr-ë-vi sűűr-os per ês-a.
coffee-NOM.sg this-day-EPEN-ADV bitter-NOM.sg PAST PARTICLE be-IND
The coffee was bitter every day.
caµpôôj-os âmr-ë-vi sűűr-os per ês-a.
coffee-NOM.sg day-EPEN-ADV bitter-NOM.sg PAST PARTICLE be-IND
7. sweet = süââdis
He likes his tea too strong and too sweet for us.
n-us n-úsïo mêrc-om µ-um nééµÿa córc-ë-vi sûûr-om-cüe süââd-om-cüe
that-NOM.sg that-GEN.sg tisane-ACC.sg we-NOM.pl for exceed-EPEN-ADV
bitter-ACC.sg-and sweet-ACC.sg-and be-SUP like-IND
8. wired / the feeling obtained after drinking 43 cups of coffee;
pøtsa = excite > pøtsïis = excitable, wired
That guy is wired! He drinks too much coffee.
¡µîr-us n-us pøtsï-us ês-a! n-us córc-ë-vi pûlo caµpôôj-om pôôj-a.
man-NOM.sg that-NOM.sg excite-NOM.sg that-NOM.sg exceed-EPEN-ADV
much coffee-ACC.sg drink-IND
9. mellow / calm / soothing (of music) = mêldüis
The music they play is too mellow for my taste.
n-úes-ë süên-i süendzênc-os m-úsïo meeq-âsïo nééµÿa córc-ë-vi mêldü-
that-NOM.pl-EPEN play-REL music-NOM.sg I-GEN.sg prefer-GEN.sg for
exceed-EPEN-ADV mellow-NOM.sg be-IND
10. street vendor / coffee house / tea bar / the culturally
appropriate place to buy a cup of tea or coffee; mércëdâros tea
That tea house always had the best tea, but then his wife left him.
ólv-u vââdo mêrc-os mércëdar-ôsïo n-ósï-' o sólum per ês-a. n-úsïo
güên-us ánti péru n-um per lîcü-a.
more-ADV good tisane-NOM.sg tea.house-GEN.sg that-GEN.sg-ELIS to
always that-GEN.sg wife-NOM.sg but then that-ACC.sg PAST PARTICLE
externalization, n. embodying in an outward form = have to work on
spring-clean, v. thoroughly clean the entire house, often done only
once a year. No verb, but there is a compound noun: µésn-ë-vûqas =
she started spring-cleaning on April 1
n-us afril-âsïo óit-âsïo µésn-ë-vûq-am per êqr-a.
that-NOM.sg april-GEN.sg first-GEN.sg spring-EPEN-clean-NOM.sg PAST