Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [code-switching] Questionnaire

Expand Messages
  • sapna bhat
    Hello, As far as my knowledge goes there is nothing in indian context but one of the most feasible rating scale is Australian second language profeciency
    Message 1 of 3 , Jan 19, 2006
      Hello,
      As far as my knowledge goes there is nothing in indian
      context but one of the most feasible rating scale is
      Australian second language profeciency rating scale
      (Ingram, 1981) and you could also use questionnaires
      in bilingual aphasia test.
      Best,
      Sapna Bhat

      --- Kanthimathi <kanthi@...> wrote:

      >
      > Hi
      >
      > I am working on code mixing Tamil-English
      > bilinguals.I would like to know
      > if there is any standard questionnaire available
      > that I can use for my
      > research.
      >
      > Thanks,
      >
      > Kanthimathi.K
      >
      >
      >
      >
      >
      >


      __________________________________________________
      Do You Yahoo!?
      Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
      http://mail.yahoo.com
    • mostari hind
      please read , the deadline has been postponed . Democratic and Popular Republic of Algeria Ministry of Higher Education and Scientific Research Djillali Liabes
      Message 2 of 3 , Mar 18, 2006
        please read , the deadline has been postponed .


        Democratic and Popular Republic of Algeria

        Ministry of Higher Education and Scientific Research
        Djillali Liabes University Sidi Bel-Abbes



        Faculty of Letters and Human Sciences
        Department of Translation Direction of Culture

        Call for Papers

        First International Conference on Translation
        Methods and Approaches (orientations)
        (May 15, 16 2006)


        This international conference aims at discussing the issue of the different approaches/methods of translation (frames and orientations) for further studies and researches. In fact, no qualitative jump nor scientific, cultural and intellectual evolution can be achieved without studying these approaches promoting our economic, social and cultural systems. Thus, we hope to consider these modern methods in contemporary civilization, as well as to better use them for the years to come.

        Issues for Reflection

        1-Translation and the problematic of the concept
        (The concept- Translation –general approaches- concept agreement)
        2-Translation and language
        (Scientific methods/approaches)
        (Literary methods/ approaches)
        3-Translation and interpretation
        -Proper and figurative meaning of a word- text structure
        4-Translation of sacred texts
        -Problems encountered in translating sacred texts- common and specific
        translation
        5-Translation and critique
        (Western critical approaches- Arab critical approaches)
        6-Teaching foreign languages
        Productive skills (Oral and written skills)- cultural studies-



        The Head Staff
        Prof. SEBBAR Noureddine: The Dean of the Faculty
        Mrs. HANKOUR Halima: The Directress of Culture

        Organization Committee
        Dr. GARGOUA Dris
        Mr.ZOUAOUI Mohamed
        Mr.NOUALI Ghaouti
        Mr. FERAOUN Bekhaled
        Mr. MISSOURI Abbes

        Scientific Committee
        Mr. ZINE Mohamed
        Mr. MANSOUR Abdelwahab
        Mr. MELOUK Mohamed
        Mr. MERBOUH Zouaoui
        Mr. BENMALEK Habib

        Consultative Committee
        Dr. BELBACHIR Lahcen
        Dr. BOUKHATEM Mouley Ali
        Mr. MELLAH Benadji
        Prof. BENMALEK Rachid

        Languages of the conferences: Arabic, French, English, German, Spanish
        -Potential contributors are welcome to send their abstracts (10 lines) not later than March 20th, 2006
        -Invitations will be sent to retained contributors before April 08th , 2006
        -Communications should be sent before April 15th, 2006 to:

        Dr. GARGOUA Dris Department of Translation
        Faculty of Letters and Human Sciences
        Djillali Liabes University Sidi Bel-Abbes











        Democratic and Popular Republic of Algeria
        Ministry of Higher Education and Scientific Research
        Djillali Liabes University Sidi Bel-Abbes

        Faculty of Letters and Human Sciences
        Department of Translation Direction of Culture


        First International Conference on Translation
        Methods and Approaches (Frames and Orientations)
        (May 15, 16 2006)

        Participation Form

        Name:……………………………………………………………………...
        Grade:……………………………………………………………………..
        University:…………………………………………………………………
        Country:……………………………………………………………………
        Address:……………………………………………………………………
        ……………………………………………………………………………..
        Phone number:…………………………………………………………….
        Mobile:…………………………………………………………………….
        Fax:………………………………………………………………………..

        Title:…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
        Observations:…………………………………………………………………………………………………………………………………………….
        Abstract:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
        Signature






        ---------------------------------
        Yahoo! Mail
        Use Photomail to share photos without annoying attachments.

        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.