Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

BILAL XHAFERRI : UDHETON DHIMBJA CAME

Expand Messages
  • albertinobe
    Bilal Xhaferi (nip i dijetarit të shquar Hasan Tahsini) u rrit jetim pa nënë e pa babë. Ja disa nga datat kryesore të jetës dhe veprimtarisë së tij:
    Message 1 of 17 , Mar 14, 2008
      Bilal Xhaferi (nip i dijetarit të shquar Hasan Tahsini) u rrit jetim
      pa nënë e pa babë.

      Ja disa nga datat kryesore të jetës dhe veprimtarisë së tij:

      1935, 2 nëntor u lind në fshatin Ninat (Ninati) të Konispolit, në
      krahinën e Çamërisë.

      1943, i vdes e ëma.

      1945, i pushkatohet i ati nacionalist antikomunist.

      1948, largohet prej vendlindjes.

      1948-1952 jeton dhe punon në Sarandë, punëtor krahu, korier poste,
      etj.

      1954-1955 ndjek shkollën shtatëvjeçare natën në fshatin Sukth të
      Durrësit.

      1962-1963 boton poezitë dhe tregimet e para në gazetat "Zëri i
      Rinisë", "Drita", në revistat "Nëntori", Ylli", etj.

      1966 i botohet vëllimi me tregime "Njerëz të rinj, tokë e lashtë" që
      pati një sukses jo të zakonshëm.

      1967 i botohet vëllimi me poezi "Lirishta e kuqe", i cili ndalohet
      nga censura komuniste.

      1967 shkruan romanin "Krastakraus" që u botua më 1993, pas vdekjes.

      1968 shkruan skenarin për film artistik "Era shtyn mjegullat".

      1968 i hiqet e drejta e botimit, i ndalohen veprat e botuara,
      internohet në fshatin Hamalle të Durrësit, pasi ishte përjashtuar nga
      LSHA e Shqipërisë, me preteskin e kritikës që i bëri romanit "Dasma"
      të I. Kadaresë, u detyrua të arratisej për në SHBA.

      1969, 30 gusht, arratiset fshehtazi prej Shqipërisë në Greqi, sepse
      nga Sigurimi i Shetit i ishte përgatitur dosja për arrestimin dhe
      burgosjen e tij.

      1970, shkon në SHBA, në Boston.

      1970-1972 punon në gazetën "Dielli" në Boston, në SHBA.

      1972 nga Bostoni dërgon për botim në Ndërmarrjen Botuese "Rilindja",
      në Prishtinë, romanin "Ra Berati".

      1974, në tetor, në Çikago të SHBA themelon revistën "Krahu i
      shqiponjës", botim i Lidhjes Çame.

      1974-1986 drejton, boton dhe redakton revistën "Krahu i shqiponjës",
      ku botoi shumë artikuj publicistikë, poezi, tregime, romane, skeçe,
      vizatime, karikatura, foto artistike, etj. Kjo revistë ishte tribunë
      e mendimit të lirë që trajtonte vazhdimisht temat e problematikat e
      çështjes çame, çështjes kombëtare shqiptare, temat rreth diktaturës
      në Shqipëri e, mbas vitit 1981, më dendur problemet lidhur me
      Kosovën. Në faqet e revistës Bilali botonte, përveç krijimeve të tij
      letrare, edhe krijimtari letrare e përkthime të autorëve të tjerë
      shqiptarë e të huaj. Ai arriti të nxirrte 39 numra të kësaj reviste,
      në dy gjuhë, ship e anglisht, deri sa vdiq në rrethana të panjohura
      në 14 tetor të vitit 1986

      1975 boton fragmente të romanit "Trotuare të kundërta" në
      revistën "Krahu i shqiponjës".

      1977 boton fragmente të romanit "Hëna e kantjereve" në
      revistën "Krahu i shqiponjës".

      1978 e plagosin disa njerëz të panjohur.

      1981 digjet redaksia e revistës "Krahu i shqiponjës" ku kishte
      dorëshkrimet e veprave letrare, studime, kërkime shkencore,
      përkthime, shënime politike, letra, piktura, fotografi, etj.

      1986 sëmuret dhe operohet prej tumorit.

      1986, 14 tetor, vdes në spital në Çikago në rrethana të panjohura.

      1995, 3 maj, Presidenti i Republikës e dekoroi me medaljen "Martir i
      demokracisë" (Dekreti 1089) me motivacionin "Për përkushtim si
      publicist e politikan disident në luftën kundër komunizmit e
      diktaturës, për aspiratat e tij thellësisht kombëtare e demokratike".

      1995, 6 maj, shkrimtari Shefki Hysa drejtues i Shoqatës
      Kulturore "Bilal Xhaferri", në bashkëpunim me Qeverinë shqiptare
      inicoi dhe organizoi ceremonialin e rikthimit në Atdhe të eshtrave të
      poetit, prozatorit dhe publicistit të shquar disident Bilal Xhaferri
      që tanimë prehet në vendlindje, në Sarandë.

      Bilal Xhaferri ishte një shkrimtar i rrënjëve të etnisë në vitet
      gjashtëdhjetë, kur letërsia shqipe ose lavdëronte idetë e
      socializmit, ose fitoren në Luftën e Dytë, duke e thjeshtësuar këtë
      në absolutin ideologjik të përparimit. Në këtë aspekt, Xhaferri duket
      i vetmuar për kohën, duket i lidhur me letërsinë e paraluftës; po ky
      tashti të kaluarën nuk e shikon në stilin e himnizimit e të lavdit,
      si mbështetje për problemet aktuale, po pikërisht duke marrë një
      qëndrim kërkues e kritik për të kapur esencat krahas situatës
      kalimtare. Në këtë vështrim, kërkimi letrar i Bilal Xhaferrit në të
      shkuarën, në rrënjët etnike, nuk bëhet si shpalim dhe fascinim me të
      kaluarën, po pikërisht si kërkim për të bërë ndërkomunikime të
      kohëve. (Sabri Hamiti) në "Poeti i nemun: Bilal Xhaferri"


      [redaktoni] Tituj të veprave
      "Njerëz të rinj, tokë e lashtë" - tregime (1966)
      "Lirishta e kuqe" - poezi (1967) [1]
      "Dashuri e përgjakur" - romancë (1992)
      "Krastakraus" - roman (1967), (botimi pas vdekjes 1993) [1],
      "Eja trishtim" - poezi (1995)
      "Ra Berati" - roman, botim - Prishtina 1995 ISBN 99943-904-5-7
      "Përtej largësive" - prozë e publicistikë (1996}

      [redaktoni] Te tjera
      Themelues dhe drejtues i revistes Krahu i shqiponjës [1]

      [redaktoni] Burimi i të dhënave
      ^ a b c Gjovalin Shkurtaj dhe Enver Hysa : Gjuha Shqipe për të huajt
      dhe shqiptarët jashtë atdheut

      [redaktoni] Lidhje të jashtme
      Amëza : Ditari Krahu i shqiponjës me verzionet në Anglisht
      FrengjishtGjermanishtItalisht
      Dissident Editions anglisht - shqip
      "Bilali rron në shpirtin tim" - nga Antika Myrtaj
      "Punoi me shpirt për Atdheun" - nga Aqif Dino
      "Bilal Xhaferri: E dashura ime e vetme - Shqipëria" - nga Elez Bardhi
      "Do të them ato që di" - nga Genc Sejko
      "Jam krenare për tim vëlla" - nga Jete Hoxha
      "Dritëro Agolli në një dritë të re" (Mbresa të shkrimtarit Dritëro
      Agolli për Bilal Xhaferrin dhe Çamërinë
      Fati i poemës "Mjegulla" - nga Namik Mane
      "Të kam falur" - nga Namik Mane
      "Miku i të gjithëve" - nga Namik Mane
      "Bilali - me trup në Amerikë e shpirt në Shqipëri" - nga Selfo Hoxha
      Spirit of Albania
      "Ishte më i madh se koha dhe se njerëzit" - nga Skënder Xhelo
      Fakte për disidencën e Bilal Xhaferrit
      "I njohuri i panjohur - Bilal Xhaferri" - nga Shefki Hysa
      "U këput një yll" - nga Shefki Hysa
      "I madh Bilal Xhaferri, po ne nuk e kuptuam" - nga Rexhep Hoxha
      Marrë nga "http://sq.wikipedia.org/wiki/Bilal_Xhaferri"
    • albertinobe
      JANINE VJESHTE BILAL XHAFERRI Liqeni i Janinës – luginë plot me ujë Dergjet i përgjumur në mjegullën mëngjesore, Shket krahu i pulëbardhës mbi
      Message 2 of 17 , Mar 14, 2008
        JANINE VJESHTE
        BILAL XHAFERRI


        Liqeni i Janinës – luginë plot me ujë
        Dergjet i përgjumur në mjegullën mëngjesore,
        Shket krahu i pulëbardhës mbi nisinë si tumule,
        Me fletët e rrepeve mbulon era shetitoret.
        Xhamitë ekzotike, bija lindore të braktisura
        U pozojnë të trishtuara turistëve nga perëndimi.
        Matanë sinorit me tela vijën stërnipat e Pirros
        Dhe kalojnë kryeulur nën rrepet buzë limanit

        Vjeshta lakuriqe si "missis minifunde",
        Fërkohet pas ledheve mjekrosh tërë myshk,
        Atje ku Frosina iu shkëput Ali Pashait
        Dhe në ujrat e ftohta të gjolit u zhyt.
        Ashtu është Janina e vjetëruar mënjanuar
        Dhe të duket sikur në gjol mengadalë do humbasë
        Bashkë me lavdinë e dikurshme të harruar
        Bashkë me buçimën e tambureve luftarakë.
        Do humbasë në Janinën e re me neon,
        Nën valët e veturave që shkasin asfalteve
        Nën hotelet moderne "Ksenia", "Palladion".
        Nën tingujt e kambanave dhe këngët e psallmeve...

        Liqeni i Janinës – luginë plot me ujë
        Përkundet i përgjumur në mjegullën mëngjesore.
        Që tej sinorit me tela vijnë stërnipat e Pirros
        Dhe kalojnë kryeulur nën rrepet e shetitoreve
        Me një mendim të heshtur, me një brengë përvëlonjëse.
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.