Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Messages List

15449

DNA

I read a short article that was pulled from the March 2014 issue of "Proceedings of the National Academy of Sciences," stating that close friends share 1% of
Debbie Greenlee
May 23
#15449
 
15448

Ellis Island

For those planning a trip to New York City, you might want to visit the updated and interactive Ellis Island Museum.
Debbie Greenlee
May 21
#15448
 
15447

Re: Transcription of birth records

Thank you Maria, for your help.
larrybell13071
May 20
#15447
 
15446

Vital Records

Maciej Orzechowski photographed an entire book of Wola Sękowa vital records for me from the Przemyśl State Archive. It took him 1 1/4 hours to photograph 284
larrybell13071
May 20
#15446
 
15445

Re: Polish Town Adddress

This is interesting. I use the government designations in force at the time of the event. So before 1918: Wola Sękowa, Galicia, Austria After 1918: Wola
larrybell13071
May 15
#15445
 
15444

Re: Polish Town Adddress

Bobby, Better to use http://mapa.szukacz.pl/ as the governmental divisions and more info are given. "Subcarpathian" is English for Podkarapckie. I think you
Debbie Greenlee
May 15
#15444
 
15443

Re: Polish Town Adddress

Bobby, Better to use http://mapa.szukacz.pl/ as the governmental divisions and more info are given. "Subcarpahtian" is English for Podkarapcki. I think you
Debbie Greenlee
May 15
#15443
 
15442

Re: Polish Town Adddress

I tested your suggestion on google, played around with different combos and this one came up best as google maps picked it up, and that's what I wanted.
Bobby
May 15
#15442
 
15441

Re: Polish Town Adddress

Bobby, It depends. Poland has more governmental divisions than the U.S. U.S. = city/town/town/village, county, state, country Poland = village/town/city,
Debbie Greenlee
May 15
#15441
 
15440

Re: [bukowsko_triangle] Transcription of birth records

I guess it should be: “Imiona rodzicow I nazwisko pannienskie matki” (Parents first names and maiden name of mother) Regards, Maria Sent from Windows Mail
mariajakubiak@ymail.com
May 15
#15440
 
15439

Polish Town Adddress

When entering towns in my family tree for Kulaszne, for example. Would that be Kulaszne, Podkarpackie, Poland. Thanks Bobby.
Bobby
May 15
#15439
 
15438

Re: Transcription of birth records

I'm not making much sense out of it, but here is what I am reading for the third column: Imiene rodz. i pani ???? matki Name of family and masters [or, heads]
larrybell13071
May 14
#15438
 
15437

Re: Transcription of birth records

... hi Bobby, I had a look, but the scribbly, handwritten Polish is beyond me. Sorry Philip
Philip Semanchuk
May 13
#15437
 
15436

Re: Transcription of birth records

Thankyou Larry. Hoping someone can have a go at the remaining headers. Regards, Bobby. On Wed, May 13, 2015 at 10:21 AM, larrybell.cny@... ... Thankyou
Bobby
May 13
#15436
 
15435

Pielnia Cemetery Transcriptions

In our continuing effort to put all of the BT area indexes and transcriptions in one place, Philip has just uploaded the headstone transcriptions from the
Debbie Greenlee
May 13
#15435
 
View First Topic Go to View Last Topic
Loading 1 - 15 of total 15,449 messages