Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Conference: Karamanlidika Studies,Univ of Cyprus,11-13.9.2008

Expand Messages
  • ioannisgrigoriadis
    The 1st International Conference of Karamanlidika Studies will be held from 11 to 13 September 2008 at the Axiothea Cultural Centre of the University of
    Message 1 of 1 , Aug 10, 2008
    • 0 Attachment
      The 1st International Conference of Karamanlidika Studies will be held
      from 11 to 13 September 2008 at the "Axiothea" Cultural Centre of the
      University of Cyprus. It is organised by the Department of Turkish and
      Middle Eastern Studies/University of Cyprus, Nicosia with the support
      of the Holy Monastery of Kykkos, Cyprus Airways and Lithotechnic
      Printers, Larnaca. The Conference brings together scholars from
      Cyprus, Greece, Turkey, Belgium, France, Italy, and Norway with the
      aim to explore the always plural and complex stories of the
      Turkish-speaking Orthodox Christian population and its cultural
      product, the Karamanlidika printed matter.

      Karamanlidhes are the Turkish-speaking Orthodox Christian
      inhabitants of Anatolia, in a geographical area, which is defined
      today as "Cappadocia", promoted by art history, in the region of the
      troglodytic ecclesiastical and monastic communities of the Byzantine
      Empire. From the mid-nineteenth century until to the Exchange of
      Populations, the term "Cappadocia" was applied to the region that
      reached as far as Yosgat in the north, Karaman in the south, just
      beyond Kayseri in the east and no further than Isparta in the west.

      In the early eighteenth century the Ecumenical Patriarchate sped to
      protect these Turcophone Orthodox Christians from conversion to Islam,
      and some one hundred years later, from the proselytisation of
      Protestants and other missionaries. The appeal of the propaganda of
      the various Western Churches in these populations caused the
      leadership of the Orthodox Church to worry about its flock in
      Anatolia, and the bourgeoisie of Constantinople to deliberate on the
      unity and the stability of their economic networks in the Asia Minor
      hinterland. Metropolitans and monks, such as Zacharias the Athonite
      and Seraphim of Pisidia translated into Turkish and published in Greek
      characters, that is in Karamanlidika, Catechisms, Psalms and other
      religious texts, with the aim of teaching the doctrine of the Orthodox
      Church and the religious duties of an Orthodox Christian to the
      Christians of Asia Minor, "since they have forgotten their Greek
      language, cannot understand what is read in Church and thus are led
      far from the way of God."

      From the mid-nineteenth century, expatriate Karamanlis played a
      decisive role in the publication of Karamanli books and, of course, in
      the turn towards the secularization of Karamanli printed works. The
      expatriates bore the expenses, organized and participated in
      disseminating and distributing the books in the interior of Anatolia,
      with subscriptions, because they had a network of mutual support and
      their own active rules of communication. Some clerics, but mainly
      laymen – teachers, doctors, journalists – who had studied in Athens,
      Izmir and Western Europe, supported economically and assumed
      responsibility for processing the material, that is translating works
      from Greek, but mainly from Western languages, or transcribing works
      from Ottoman script into Greek characters. Cappadocians residing in
      Constantinople and others living in their native Anatolia participated
      in Karamanli book production. They translated French novels,
      vade-mecums on medicine and agriculture, manuals on epistolography,
      legal codes and interpretations of laws, calendars and almanacs, as
      well as composing works on local history. The Karamanli book served
      the needs of the Turcophone Orthodox Christian society in the face of
      the challenges of Tanzimat. Committed clergymen in the patriarchal
      milieu and militant laymen undertook the campaign to enlighten the
      Orthodox Christians of Anatolia. This was mainly the circle of
      Evangelinos Misailidis, publisher of "Anatoli", the Karamanli
      newspaper with the greatest longevity.

      A document of Ottoman sovereignty, the Karamanli script transmits
      elements of the Ottoman world and of Orthodoxy during the first, the
      pre-national stage of long duration, under the aegis of the
      Patriarchal printing press initially, and with the activity of
      missionary organizations subsequently. From the mid-nineteenth century
      onwards, it functioned as a vehicle for transporting cultural goods
      produced in Europe, or, more rarely, it built bridges between the
      Ottoman world and Greek education.

      For more information, please contact the organisers of the conference:
      Matthias Kappler, University of Cyprus / Nicosia (mkappler@...) and
      Evangelia Balta, National Hellenic Research Foundation / Athens


      Thursday, 11th September 2008

      20.00 Opening Ceremony

      Welcome addresses:
      Anastasia Nikolopoulou (Dean School of Humanities)
      Martin Strohmeier (Chairman Department of Turkish and Middle Eastern

      Evangelia Balta
      Introductory speech

      Thomas Korovinis & Ensemble, Salonika
      Greek and Turkish Songs from Cappadocia
      A reception will follow

      Friday, 12th September 2008

      Chairperson: Evangelia Balta

      10.00 Aspects of History
      Christos Hadziiossif, University of Crete & Institute for
      Mediterranean Studies / Rethymno
      The Ambivalence of Turkish in a Greek-speaking community of Central
      Irini Renieri, Institute for Mediterranean Studies / Rethymno
      `Xenophone Nevşehirlis… Greek-souled Neapolitans': the persistent yet
      hesitant dissemination of the Greek language in the Turcophone
      environment of Nevşehir
      Anna Ballian, Benaki Museum of Islamic Art / Athens
      Villages, churches and silver liturgical vessels: the case of
      Karamanlı patronage in the 18th-19th c.

      11.30 Coffee Break

      Chairperson: Martin Strohmeier

      12.00 Aspects of History
      Sia Anagnostopoulou, Panteion University / Athens
      Greek perceptions of the Turkish-speaking Cappadocians: the Greek
      diplomatic sources
      Stefo & Foti Benlisoy, Istanbul Technical University & Boğaziçi
      University / Istanbul
      Reading the identity of Karamanlides through the pages of Anatoli
      Şehnaz Şişmanoğlu, Sabancı University/ Istanbul
      The Anatoli newspaper: the heyday of the Karamanlı press
      Michalis Michail, University of Cyprus / Nicosia
      From Cilicia to Cyprus: Turcophone Orthodox pilgrims during the
      Ottoman period

      14.00 Lunch

      Friday, 12th September 2008

      Chairperson: Christos Hadziiossif

      16.00 Sources
      Giampiero Bellingeri, University Ca' Foscari / Venice
      Venetian sources and significations of `Caramania'
      Ioannis Theocharidis, University of Cyprus / Nicosia
      Unexploited sources on Serafeim Pissidios
      Stavros Anestidis, Centre for Asia Minor Studies / Athens
      The Centre for Asia Minor Studies and books printed in Karamanlı. A
      contribution to the compilation and the bibliography of a significant

      Saturday, 13th September

      Chairperson: Giampiero Bellingeri

      09.00 Literature
      Johann Strauss, University Marc Bloch / Strasbourg
      Karamanlı literature – part of a `Christian Turkish literature'?
      Anthi Karra, Brussels
      From Polypathis to Temaşa-i Dünya, from the safe port of translation
      to the open sea of creation....
      Julia Chatzipanagioti-Sangmeister & Matthias Kappler, University of
      Cyprus / Nicosia
      Thoughts on the Turkish verses in Phanariote anthologies (1750-1821)
      M. Sabri Koz, Yapı ve Kredi Yayınları / Istanbul
      Türk Halk Hikâyelerinin Karamanlıca Baskıları Üzerine Karşılaştırmalı
      Bibliyografik Notlar / Comparing bibliographical notes on Karamanlı
      prints of Turkish folk tales

      11.00 Coffee Break

      Chairperson: Matthias Kappler

      11.30 Linguistic Topics
      Eftychios Gavriel, University of Cyprus / Nicosia
      Τranscription Problems of Karamanlidika texts
      Bernt Brendemoen, University of Oslo
      An 18th century Karamanlidic codex from Soumela Monastery in Trabzon
      Ceyda Arslan Kechriotis, Boğaziçi University / Istanbul
      Some syntactic issues in Karamanlidika texts
      Xavier Luffin, Université Libre / Brussels
      Religious vocabulary in Karamanlidika texts

      13.30 Concluding Discussion – Prospects
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.