Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

apellyatzya 213041 - verdict

Expand Messages
  • Ilya Mandel
    Апелляционное жюри в составе: Павел Гольдин Владимир Грамагин Илья Мандель
    Message 1 of 19 , May 17, 2007
    • 0 Attachment
      Апелляционное жюри в составе:

      Павел Гольдин
      Владимир Грамагин
      Илья Мандель

      рассмотрело одну апелляцию на тур, прошедший в клубе "Коломна" 5ого мая
      2007ого года, и приняло следующее решение:

      ==========
      Апелляция 213041

      Вопрос 4. Слово х (икс) - греческого происхождения, в переводе на русский
      означающее "пребывающий, находящийся". В романе "Пена дней" французский
      писатель Борис Виан заменил в слове х две буквы, намекая на его
      пристрастие к спиртному. А в известной русской пьесе упоминается
      поговорка, указывающая на плохое исполнение иксом своих обязанностей из-за
      недостаточного знания языка. Назовите х.
      Ответ: Пономарь.
      Комментарий: у Виана он "пьяномарь", а в комедии Грибоедова "Горе
      от ума" Фамусов поучает Петрушку: "Читай не так, как пономарь, а с
      чувством, с толком, с расстановкой". На Руси пономарь читал священные
      книги, нередко плохо зная церковно-славянский язык и не до конца
      понимая смысл прочитанного, отсюда и поговорка.
      Источник: Всё обо всём. Т. 9. М., 1994;
      А. С. Грибоедов "Горе от ума", Б. Виан "Пена дней" - любое издание.

      Апелляция на снятие

      Просим снять вопрос как некорректный.
      Слово "пономарь" происхождит от греческого paramonarios - церковный
      служитель, прислужник, сторож.

      Так указано в статье БСЭ "пономарь"
      http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00061/44900.htm&encpage=bse&mrkp=ht
      tp%3A//hghltd.yandex.com/yandbtm%3Furl%3Dhttp%253A//encycl.yandex.ru/texts/b
      se/00061/44900.htm%26text%3D%25EF%25EE%25ED%25EE%25EC%25E0%25F0%25FC%26reqte
      xt%3D%25EF%25EE%25ED%25EE%25EC%25E0%25F0%25FC%253A%253A15186152%26%26isu%3D2
      в Википедии

      http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%8
      C
      в словаре Ушакова
      http://ushdict.narod.ru/047/w14325.htm
      и в других различных энциклопедиях и словарях:
      http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=&nl=0&text=paramonarios

      Далее в романе "Пена дней" французский писатель Борис Виан НЕ делал такой
      замены: она была сделана переводчиком Л. Лунгиной
      http://www.lib.ru/WIAN/pena0.txt

      В переводе В. Ляпицкого такой замены и такого слова нет.
      http://www.lib.ru/WIAN/pena.txt

      На основании этого просим снять вопрос как некорректный.
      -------

      Вердикт АЖ: принять (единогласно)

      АЖ согласилось с доводами апеллянтов о том, что игрой слов
      пономарь->пьяномарь занимался не Борис Виан, а один из его переводчиков.
      Кроме того, АЖ отмечает, что утверждение "Борис Виан заменил в слове две
      буквы" останется неверным, даже если заменить его на утверждение
      "переводчик романа Виана заменил в слове две буквы", поскольку в
      преобразовании пономарь->пьяномарь _одна_ буква заменяется на две другие.
      АЖ не смогло в достаточной мере изучить этимологию слов пономарь и
      paramonarios, чтобы проверить корректность этой части вопроса.

      АЖ благодарит Юрия Бершидского за полезную констультацию по этой
      апелляции.
    • Mikhail Lokshin
      Спасибо! -- С уважением, Михаил Локшин Новости интеллектуальных игр в Петербурге -
      Message 2 of 19 , May 17, 2007
      • 0 Attachment
        Спасибо!
        --
        С уважением, Михаил Локшин
        Новости интеллектуальных игр в Петербурге - http://spbnews.chgk.info
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.