Re: [anthroposophy] Soul Calendar dimly bind
- wfische@... writes:
<< Thanks for the great list of various translations of this line in verse 1
of the Calendar. It's always been one of the stumbling blocks for me and now
I have more material to work with.
>>> eurythmy@... 04/17/01 05:02PM >>>Re: [anthroposophy] Soul Calendar
> Dear Dr. Starmann,essence of the human being to the spirit's life rather than brightly bind
> Why do the thoughts soaring out into the heavens dimly bind the inner
> Does this refer to a tenious and fragile awareness of the link betweenself and the divine within the spiritual landscape?
The bind dimlyof line 7 is to be seen next to the previous becomes one
of line 4. It also is part of the mirroring of line 2.
The first verb comes at the end of the firt part, the second on the
penultimate line. So it has less vibrancy. Dem Licht sich eint im Schauen
Und Binden dumpf and Die Sonne spricht zum Menschensinn
Some different translations of the lines 4 ,7and 2.
1. joins with the light in seeing / and dimly bind / The sun to man's
2. unites with the light in seeing /and dimly bind / The sun speaks to human
3. unites in seeing with the light / and dimly bind's man's being / The Sun
speaks to the human sense
4. unites with light in Man's beholding / And dimly binds / The Sun speaks
to the human sense
5. unites with light in seeing / the spirit breathes / in cosmic-human
interchanges / is speaking to the human being
6. unites itself, through seeing with the light / and dimly link / When the
Sun to human senses speaks
7. In vision joins with light / and dimly join / The Sun communes with sense
8. Is wed with light in looking / and dimly blend /The Sunshine speaks to
Sense of Man.
9. Becomes, in seeing, one with light / And dimly bind / The sun speaks to
the human mind,
10. joy links itself with Light perceived, / and dimly bind / The Sun doth
speaks to the human sense,
11. Unites herself to the light in perception, / and dimly link / The Sun
speaks to the human sense
12. Unites with light in his beholding / and dimly bind / The Sun speaks to
the sense of Man,
13. Links to the light, beholding / And dimly bind / When to Man's wakened
Sense-life/ The Sun from wide World-spaces speaks
14. Grows one with light in gazing / and mutely bind / The sun speaks to the
sense of man'
15. Unites with light in gazing / And dimly bind / The Sun speaks to the
sense of man.
16. Unites with the soul in vision / And dimly unite the human being / The
sun speaks to man's senses
17. (.) with light grows one / in act of contemplation / (.), and groping
bind / The sun calls to the mind and sense of man
18. [Difficult to cut that one!] From heaven above comes sunlight streaming;
/ Shining, glistening and gleaming. My silver crescent cup is filled, / (Be
careful that it is not spilled), / Such joy weaves round me everywhere / In
water and earth and in light filled air. / A wave of joy in me as well /
Springs from my heart, a surging swell./ By joy I'm taught my God to know. /
I am his child - He tells me so.
19. And Joy out of the soul's depths / And binds dimly / The Sun speaks to
Considering the change of sounds in the German Und binden dumpf I quite like
dimly blend, dimly unite I salute the breathing interchanges (5) All the
repetitive trumpeting vowel like in dimly link are not to my taste this time
round. However considering the meaning or the poetical element: the mutely
bind of 14 and the groping bind of 17 are quite a revelation .
>>>>> starmann77@... 04/16/01 05:17PM >>>to we human beings.
><< How to breathe in each verse of Calendar of the Soul ?
> The Stage lights gives one way.
> *******The red above is the Sun. The whitening below is the Sun taken in
>*******But playing with the words is not meditating with them. I haven't
> A translation:
> When out of the World-Widenesses
> The Sun speaks to Man's Senses
> And Joy out of the soul's depths
> The Light becomes one with in Vision,
> Then is drawn out of Self-hood's sheath
> Thinking into Space-distances
> And binds dimly
> Man's Essence and the Spirit's Being.
heard anyone say they've even succeeded in being able to recite the verse
from memory yet when they close their eyes to meditate, much less talk about
feelings evoked by the lines when you enter into its inner experience. Did
anyone even memorize the 8 lines in either German or English? Does anyone who
did so want to share their experiences?