Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

AT: mallumaj

Expand Messages
  • A. Irvine
    Aldonindas al la vortaro: dark energy kaj dark galaxy cxu ne?
    Message 1 of 5 , Oct 22, 2003
      Aldonindas al la vortaro: dark energy kaj dark galaxy cxu ne?
    • Helio Jaques
      ... Saluton Dankon pro via mesagxo! Jes, la terminoj de vi sugestitaj estas aldonindaj. Fakte, cxiu astronomia termino aldonindas. La problemo estas tiu, ke la
      Message 2 of 5 , Oct 22, 2003
        --- "A. Irvine" <aaron_irvdel@...> wrote:
        > Aldonindas al la vortaro: dark energy kaj dark
        > galaxy cxu ne?
        >

        Saluton

        Dankon pro via mesagxo! Jes, la terminoj de vi
        sugestitaj estas aldonindaj. Fakte, cxiu astronomia
        termino aldonindas. La problemo estas tiu, ke la
        aldonantoj (fakte, cxefe mi) ne elpensis gxustan kaj
        kleran lauxterminologian difinon por kelkaj kutime
        uzataj terminoj, tial mi preferis ne ilin aldonis gxis
        tiam, kiam tia difino ekaperus. Gxenerale, la elekto
        de Esperanta traduko ne estas tiel malfacile, kiel la
        verkado de ties difino.

        Laux la modelo de "malluma materio", la tradukoj de la
        terminoj de vi sugestitaj estus "malluma energio" kaj
        "malluma galaksio".

        Cetere, la aldonado de novaj kaj redaktado de malnovaj
        terminoj en Astronomia Terminaro estas nuntempe iel
        haltigxita. Vi estas invitata kunlabori en la
        projekto, kiam la tehxnikaj problemoj estos solvitaj.

        Kore via

        Helio Jaques

        __________________________________
        Do you Yahoo!?
        The New Yahoo! Shopping - with improved product search
        http://shopping.yahoo.com
      • Donald J. HARLOW
        Je 11.59 atm 2003.10.22 +0000, A. IRVINE skribis ... Dark energy kaj dark matter , versxajne -- ne dark galaxy . Sed cxu dark signifas malluma cxi tie?
        Message 3 of 5 , Oct 22, 2003
          Je 11.59 atm 2003.10.22 +0000, A. IRVINE skribis
          >Aldonindas al la vortaro: dark energy kaj dark galaxy cxu ne?

          "Dark energy" kaj "dark matter", versxajne -- ne "dark galaxy".

          Sed cxu "dark" signifas "malluma" cxi tie? Mi emus uzi "nevidebla" aux
          "nedetektebla".


          -- Don HARLOW
          http://www.webcom.com/~donh/don/don.html

          Pasis longa voj'
          Iri æi tien de for;
          Pasis longa temp',
          Sed alvenas mia hor' ...

          Literatura¼oj: http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo
        • A. Irvine
          Ja mi dirvolis dark galaxy : http://www.newscientist.com/news/news.jsp?id=ns99994272 Cetere cxu oni emus traduki tiajn artikolojn kaj donaci al newscientist
          Message 4 of 5 , Oct 23, 2003
            Ja mi dirvolis "dark galaxy" :
            http://www.newscientist.com/news/news.jsp?id=ns99994272
            Cetere cxu oni emus traduki tiajn artikolojn kaj donaci al
            newscientist por sia retejo?

            Mi konsentas ke "malluma" eble ne cxiam tawgas cxar oni ne scias cxu
            estas ia rilato inter lumo kaj "dark energy".

            Aaron


            --- In aeko@yahoogroups.com, "Donald J. HARLOW" <donh@d...> wrote:
            > Je 11.59 atm 2003.10.22 +0000, A. IRVINE skribis
            > >Aldonindas al la vortaro: dark energy kaj dark galaxy cxu ne?
            >
            > "Dark energy" kaj "dark matter", versxajne -- ne "dark galaxy".
            >
            > Sed cxu "dark" signifas "malluma" cxi tie? Mi emus uzi "nevidebla"
            aux
            > "nedetektebla".
            >
            >
            > -- Don HARLOW
            > http://www.webcom.com/~donh/don/don.html
            >
            > Pasis longa voj'
            > Iri æi tien de for;
            > Pasis longa temp',
            > Sed alvenas mia hor' ...
            >
            > Literatura¼oj: http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo
          • Fran (EA8EX)
            Dark (angle), au oscura (hispane), havas tre akuratan tradukon en la esperanta vorto malluma . Ne taugas nedetektebla char se ghi (materio, galaksio)
            Message 5 of 5 , Oct 23, 2003
              "Dark" (angle), au "oscura" (hispane), havas tre akuratan tradukon en la
              esperanta vorto "malluma". Ne taugas "nedetektebla" char se ghi (materio,
              galaksio) estas ne detektebla: kiamaniere oni scias pri ghia ekzistado? kaj
              nur restas la vortoj "nevidebla" kaj "malluma". Eble oni povas konsideri
              alian: "nigra": (Nigra materio, nigra galaksio) sed lau mia modesta opinio,
              la plej akurata estas "malluma".

              Salutojn elkorajn
              Fran

              ----- Original Message -----
              From: "Donald J. HARLOW" <donh@...>
              To: <aeko@yahoogroups.com>
              Sent: Thursday, October 23, 2003 5:40 AM
              Subject: Re: [aeko] AT: mallumaj


              Je 11.59 atm 2003.10.22 +0000, A. IRVINE skribis
              >Aldonindas al la vortaro: dark energy kaj dark galaxy cxu ne?

              "Dark energy" kaj "dark matter", versxajne -- ne "dark galaxy".

              Sed cxu "dark" signifas "malluma" cxi tie? Mi emus uzi "nevidebla" aux
              "nedetektebla".


              -- Don HARLOW
              http://www.webcom.com/~donh/don/don.html

              Pasis longa voj'
              Iri æi tien de for;
              Pasis longa temp',
              Sed alvenas mia hor' ...

              Literatura¼oj: http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo





              To Post a message, send it to: aeko@...
              To Unsubscribe, send a blank message to: aeko-unsubscribe@...

              Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
            Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.