Yuri goodness in French Re: [Yuricon] Nana anime ^^
>Yay ^^(Any further news re: network/animation studio?)
>Hopefully it's the same time as for "Paradise Kiss".
Please God if they dub it it won't have every single character talking in the faux-hipsterspeak
they use in the Viz English translation. (Viz usually know better than this. I was disappointed.)
If you speak any French, stick to the Editions Delcourt version, which is up to volume 11 (and the
Volume 7.8 fanbook!) Less censorship of dialogue, too.
Delcourt also publish Ai Yazawa's _Gokinjo Monogatari_ (_Gokinjo, une vie de quartier_, along
with several volumes by Mari Okazaki in their Collection Sakura. Go to
Oh yes--Minami Q-ta's semi-autobiographical _Child's Play_ (_Jeux d'enfant_) has been published
by Editions Casterman under their alternative manga Sakka imprint. I picked my copy up at Librarie
Fichtre, an alternative comics shop in Montreal; they ship throughout North America
_Nana_'s more mainstream, so Archambault (www.archambault.ca) should be able to fix you up
(they ship to the US as well).
I know Lililicious keep track of French editions of authors they translate, so this should be
of use at least to them. ^_^
PS Not that anybody asked this either, but a (please God) final version of chapter 2 of my
Marimimte fic "Filles de lys de montagne" is now online:
Sorry, Chris, Toko doesn't die, at least not here, though some people might like the
Shimako/Noriko yuri goodness. Or not.
Find your next car at http://autos.yahoo.ca