On Dec 1, 2004, at 11:04 AM, Resop wrote:
> --- Erica Friedman <alecto_fury@...> wrote:
>>> From: "Kensuke" <kensuke@...>
>>> Reply-To: Yuricon@yahoogroups.com
>>> Pretty simple question, but can get pretty complex results ^^. Which
>>> one is
>>> better, the translation/subbing made by Lililicious or by Anime-Keep?
>> Lililicious. By far.
>> I saw A-Keep's trans at Otakon and was amazed how bland it was.
>> Of course, I'm a poopie-head about voice. Each character speaks *so*
>> distinctly that, even in the novels now, i can tell who is talking
>> just by
>> sentence construction. (Especially Sachiko and Sei.) They most
>> certainly do
>> not all say, "thank you" all the time. There are so many levels of
>> politeness, and lililicious comes much closer to getting those across
>> For me, this is the major point of lili subs and scans - to get not
>> what they say, but how they say it.
>> And yes, I'm wildly biased, since I hang around the #lililicious
>> channel all
>> the time. :-)
> However, in Anime-Keep's defense, they are nine episodes ahead in
> subtitling Maria-sama ga Miteru - Spring, so if you can't wait to find
> what happens, you would go with Anime-Keep.
Actually, you wouldn't. Anime-Keep is subbing the first season only, at
this point, and their last episode is 9. The A-Source/Lillicious combo
completed the first series as well as the Naisho specials that came on
the DVDs. So, if you're watching the first series, you want to watch
the A-Source/Lillicious subs as they finished the series, and the
specials, and their translations are better.
Craig, you're confusing Anime-Keep with Ayu who is doing Haru series
and is stalled at Episode 10, while Lillicious just released Episode 2.
Anime Keep is not doing Haru.
> On the other hand, not to sound like a true digi-sub snob, but some
> series have enjoyed multiple fan-sub groups putting out subs one week
> less after they aired on TV. (Of course, you get the time overlay in
> the left hand upper hand corner.)
I suppose that depends on what's important to you. Some people need to
have it right away and are OK with a few translation gaffes here and
there. Other people prefer accuracy over speed. For myself, unless the
translation is HK level bad, I'll watch just about anything, since
Japanese is such a hard language to translate. Though, the better the
translation the less I comment to myself about how I might have
translated the lines I understand differently. But, that's just me. ;)
> I'm not saying that Anime-Keep and Lililicious are slow (since they
> using satellite feeds), but, I am impatient to see the end of the
If you were really that impatient you would have watched the raws like
some of us, and/or spoiled yourself with the synopses that are archived
on this list. ;)
Oh, and as far a personal preference, Lillicious over Anime Keep and/or
Ayu. Ditto Erica's reasons, and I don't work for Lillicious or hang out
in the channel, at least not at this point. ;)