27496Re: [Yuricon] Maria-sama ga Miteru Novel 22, Bara no Mille-Feuille, Intro & Pt. 1
- Aug 13, 2009You'll have to inform Konno-sensei--I didn't write this book.On Thu, Aug 13, 2009 at 3:56 AM, Adam Jones <adam@...> wrote:On 13-Aug-2009 00:43 -0000, atheniag wrote:Heh. Close, but not quite. A thousand girls would be "mille filles";
> By the way, in its original language the name of the pie is spelled
> m i l l e f e u i l l e. When you pronounce it, it's all right in Japanese to say "mirufuuyu." But the closest pronunciation to the French for mille-feuille by far is "mirufeeyu". When written, the meaning conveyed is "a thousand women".
"mille feuilles" is a thousand sheets or layers. The pronunciations are
pretty similar, though (I'm *very* rusty, but I'd hazard it as being
"milfeey" versus "milfoey" to a zeroth approximation...).
Anyway, thank you very much to Rei, Sukoshi and Erica for all your hard
work on this translation. :)
Adam Jones (adam@...)(http://www.yggdrasl.demon.co.uk/)
.oO("automatically WhIpE yo hard drive" )
PGP public key: http://www.yggdrasl.demon.co.uk/pubkey.asc
"How much sand will the hand hold?" ~Jessica, mother of Muad'Dib
- << Previous post in topic Next post in topic >>