Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

262Re: [Vistytis] Mauruszat / Maurushat sirname

Expand Messages
  • mal simon
    Jan 21 10:29 AM
      Hi Jim,  My wife's grandparents emigrated from Poland/Russia/Lithuania in 1910 also to Jersey City.  Their names are Petyr and Josephine Austro but, as you noted, there were other versions of the name such as Austritis, etc.  Diane and I spent a year researching the family and learned that the Petyr (or Peter) was born in Suwalki, Poland but the family moved and spent most of their time in Vystitis (lots of other spellings) in Lithuania.  While in either location, they were under either Polish or Russian control.  We visited Poland and Lithuania a year ago and had no luck in Suwalki as all the records were either lost or sent to Moscow.  In Vistytis we did have luck in locating a great grandson of Petyr.  Unfortunately he has moved and we have not been able to find out where.  We are continuing our research.
      Any ideas?    Peace   Mal and Diane Simon

      --- On Mon, 1/11/10, jim <woodenoars@...> wrote:

      From: jim <woodenoars@...>
      Subject: [Vistytis] Mauruszat / Maurushat sirname
      To: Vistytis@yahoogroups.com
      Date: Monday, January 11, 2010, 1:07 PM


      I'm a new member here. My wife's grandfather, Edward Mauruszat (anglicized "Maurushat") emigrated from Wystyten to Jersey City, NJ, USA in 1910. His brother Josef had come over a few years earlier. Their father was August Mauruszat. They spoke German, but recalled that they had Russian-speaking neighbors. I read on Wikipedia under the entry for "Prussian Lithuanians" that the "-at" and "-eit" sirname endings are indicative of that ethnicity. I have found only a few instances of the name online: two male cousins of my father-in-law that my wife had not heard of before (sons of Joseph: Ewalt and Joseph, both deceased and apparently without issue); two Canadians: a violin bow-maker and a cattle rancher; an Australian female law professor; and a German photographer. Perhaps there is a Lithuanian version of the name that is still common in the Vistytis area? I know that German speakers were not treated well by the invading Russians, and that thousands of East Prussian refugees died when their evacuation ships were torpedoed by Russian submarines, so perhaps the name is nearly extinct. Any input by group members would be most welcome!

      Jim Mason

    • Show all 7 messages in this topic