32216Re: [TexasCzechs] Intro & help with translation of family momento
- Oct 3, 2006Hi Marcela,
I've got an 1873 edition. The passage reads (without the haceks):
"Tut já te oslovovati budu; nebo si mne vyslyšel, a byls muj
Sharing. It's what it's all about!
"Why do my buffalo wings always taste like chicken?"
On Tue, 3 Oct 2006 16:01:33 -0700 (PDT) marcela kourkova writes:
It is like: "I will honor you", Psalm 118,21", "I will celebrate you", "I
will keep honoring you"
I also have a Czech Bible Published Edition 1985 and that Psalm does not
correspond with yours. Yours could be taken from an old edition...?
Finally, I was wondering if someone who speaks Czech could help me
translate the inscription on a plaque that belonged to my gramma:
Oslavovati Tě budu
- << Previous post in topic Next post in topic >>