Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Cómo corregir el género

Expand Messages
  • Daniel Hanson
    Estimados compañeros: Me gustaría que ustedes me dijesen qué es lo que normalmente dirían los hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de
    Message 1 of 11 , Jun 6, 2011
    • 0 Attachment
      Estimados compañeros:



      Me gustaría que ustedes me dijesen qué es lo que normalmente dirían los
      hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de español como lengua
      extranjera cuando se equivocan de género al referirse a sí mismos. El caso
      concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante dice:
      "Encantado" en vez de "Encantada" como fórmula de saludo en las
      presentaciones de sociedad. ¿Dirían los nativos: "Es 'encantada' porque eres
      chica"? ¿Cómo lo explicarían a una estudiante de nivel inicial? No sé, pero
      la explicación "porque eres chica" me suena como algo directo del inglés y
      que los nativos dirían otra cosa, algo más auténtico en español. Busco
      confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante. Los
      estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a 15 años
      de edad. ¿Qué opinan ustedes?





      Saludos muy intrigados,

      Daniel (Hanson) el Gringo

      Profesor ELE

      Atwater, California, EE. UU.



      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Ivan M
      «Es encantada porque eres (una) chica» me parece correcto y suena natural y para nada fuera de lugar, aunque todos sabemos que los españoles no somos
      Message 2 of 11 , Jun 6, 2011
      • 0 Attachment
        «Es "encantada" porque eres (una) chica» me parece correcto y suena natural
        y para nada fuera de lugar, aunque todos sabemos que los españoles no somos
        precisamente muy educados hablando ;)

        - Iván
        El 06/06/2011 21:36, "Daniel Hanson" <danhan22@...> escribió:
        > Estimados compañeros:
        >
        >
        >
        > Me gustaría que ustedes me dijesen qué es lo que normalmente dirían los
        > hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de español como lengua
        > extranjera cuando se equivocan de género al referirse a sí mismos. El caso
        > concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante dice:
        > "Encantado" en vez de "Encantada" como fórmula de saludo en las
        > presentaciones de sociedad. ¿Dirían los nativos: "Es 'encantada' porque
        eres
        > chica"? ¿Cómo lo explicarían a una estudiante de nivel inicial? No sé,
        pero
        > la explicación "porque eres chica" me suena como algo directo del inglés y
        > que los nativos dirían otra cosa, algo más auténtico en español. Busco
        > confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante. Los
        > estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a 15
        años
        > de edad. ¿Qué opinan ustedes?
        >
        >
        >
        >
        >
        > Saludos muy intrigados,
        >
        > Daniel (Hanson) el Gringo
        >
        > Profesor ELE
        >
        > Atwater, California, EE. UU.
        >
        >
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >


        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Julie Gall
        Daniel Yo le diría que un adjetivo que describe tiene que concordar? con el sustantivo, como ella es femenina, la forma femenina sería encantada. Julie La
        Message 3 of 11 , Jun 6, 2011
        • 0 Attachment
          Daniel
          Yo le dir�a que un adjetivo que describe tiene que concordar? con el
          sustantivo, como ella es femenina, la forma femenina ser�a encantada.

          Julie
          La Gringa
          2011/6/6 Daniel Hanson <danhan22@...>

          >
          >
          > Estimados compa�eros:
          >
          > Me gustar�a que ustedes me dijesen qu� es lo que normalmente dir�an los
          > hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de espa�ol como lengua
          > extranjera cuando se equivocan de g�nero al referirse a s� mismos. El caso
          > concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante dice:
          > "Encantado" en vez de "Encantada" como f�rmula de saludo en las
          > presentaciones de sociedad. �Dir�an los nativos: "Es 'encantada' porque
          > eres
          > chica"? �C�mo lo explicar�an a una estudiante de nivel inicial? No s�, pero
          > la explicaci�n "porque eres chica" me suena como algo directo del ingl�s y
          > que los nativos dir�an otra cosa, algo m�s aut�ntico en espa�ol. Busco
          > confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante. Los
          > estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a 15
          > a�os
          > de edad. �Qu� opinan ustedes?
          >
          > Saludos muy intrigados,
          >
          > Daniel (Hanson) el Gringo
          >
          > Profesor ELE
          >
          > Atwater, California, EE. UU.
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >


          [Non-text portions of this message have been removed]
        • Daniel Hanson
          Julie: Mis estudiantes son de nivel inicial. No entienden la gramática. Un hispanohablante corriente no entraría en explicaciones gramaticales, sobre todo,
          Message 4 of 11 , Jun 6, 2011
          • 0 Attachment
            Julie:

            Mis estudiantes son de nivel inicial. No entienden la gramática. Un
            hispanohablante corriente no entraría en explicaciones gramaticales,
            sobre todo, con este tipo de estudiante, ¿no te parece?



            Saludos,

            Daniel


            --- In Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, Julie
            Gall <juliegall300@...> wrote:
            >
            > Daniel
            > Yo le diría que un adjetivo que describe tiene que concordar? con
            el
            > sustantivo, como ella es femenina, la forma femenina sería
            encantada.
            >
            > Julie
            > La Gringa
            > 2011/6/6 Daniel Hanson danhan22@...
            >
            > >
            > >
            > > Estimados compañeros:
            > >
            > > Me gustaría que ustedes me dijesen qué es lo que normalmente
            dirían los
            > > hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de español
            como lengua
            > > extranjera cuando se equivocan de género al referirse a sí
            mismos. El caso
            > > concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante
            dice:
            > > "Encantado" en vez de "Encantada" como fórmula de saludo en las
            > > presentaciones de sociedad. ¿Dirían los nativos: "Es
            'encantada' porque
            > > eres
            > > chica"? ¿Cómo lo explicarían a una estudiante de nivel
            inicial? No sé, pero
            > > la explicación "porque eres chica" me suena como algo directo del
            inglés y
            > > que los nativos dirían otra cosa, algo más auténtico en
            español. Busco
            > > confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante.
            Los
            > > estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a
            15
            > > años
            > > de edad. ¿Qué opinan ustedes?
            > >
            > > Saludos muy intrigados,
            > >
            > > Daniel (Hanson) el Gringo
            > >
            > > Profesor ELE
            > >
            > > Atwater, California, EE. UU.
            > >
            > > [Non-text portions of this message have been removed]
            > >
            > >
            > >
            >
            >
            > [Non-text portions of this message have been removed]
            >
          • Daniel Hanson
            Iván: ¿Cuál te suena mejor?: porque eres chica o porque eres una chica . ¿Cuál es la diferencia expresiva entre ambas frases según los nativos? Más
            Message 5 of 11 , Jun 6, 2011
            • 0 Attachment
              Iván:

              ¿Cuál te suena mejor?: "porque eres chica" o "porque eres una chica". ¿Cuál es la diferencia expresiva entre ambas frases según los nativos?


              Más saludos intrigados,
              Daniel

              --- In Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, Ivan M <ivanesperante@...> wrote:
              >
              > «Es "encantada" porque eres (una) chica» me parece correcto y suena natural
              > y para nada fuera de lugar, aunque todos sabemos que los españoles no somos
              > precisamente muy educados hablando ;)
              >
              > - Iván
              > El 06/06/2011 21:36, "Daniel Hanson" <danhan22@...> escribió:
              > > Estimados compañeros:
              > >
              > >
              > >
              > > Me gustaría que ustedes me dijesen qué es lo que normalmente dirían los
              > > hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de español como lengua
              > > extranjera cuando se equivocan de género al referirse a sí mismos. El caso
              > > concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante dice:
              > > "Encantado" en vez de "Encantada" como fórmula de saludo en las
              > > presentaciones de sociedad. ¿Dirían los nativos: "Es 'encantada' porque
              > eres
              > > chica"? ¿Cómo lo explicarían a una estudiante de nivel inicial? No sé,
              > pero
              > > la explicación "porque eres chica" me suena como algo directo del inglés y
              > > que los nativos dirían otra cosa, algo más auténtico en español. Busco
              > > confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante. Los
              > > estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a 15
              > años
              > > de edad. ¿Qué opinan ustedes?
              > >
              > >
              > >
              > >
              > >
              > > Saludos muy intrigados,
              > >
              > > Daniel (Hanson) el Gringo
              > >
              > > Profesor ELE
              > >
              > > Atwater, California, EE. UU.
              > >
              > >
              > >
              > > [Non-text portions of this message have been removed]
              > >
              >
              >
              > [Non-text portions of this message have been removed]
              >
            • alejandro delaluz
               Esta bien decir estas pero la que  se utiliza mas aquí en México es esta ya que me dices que son  niños y niñas pequeños     Encantada  :
              Message 6 of 11 , Jun 6, 2011
              • 0 Attachment
                 Esta bien decir estas pero la que  se utiliza mas aquí en México es esta ya que me dices que son  niños y niñas pequeños

                 
                 "Encantada" : 1)"Es'encantada' porque eres chica"  2)"Es'encantada' porque eres mujer"3) "Es 'encantada' porque eres niña"

                Saludos cordiales a todos 
                Alejandro de la Luz Dávalos



                [Non-text portions of this message have been removed]
              • alejandro delaluz
                Por que eres una niña,  así es como se dice   Alejandro de la Luz Dávalos     ________________________________ From: Daniel Hanson
                Message 7 of 11 , Jun 6, 2011
                • 0 Attachment
                  Por que eres una niña,  así es como se dice
                   
                  Alejandro de la Luz Dávalos
                   
                   


                  ________________________________
                  From: Daniel Hanson <danhan22@...>
                  To: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com
                  Sent: Monday, June 6, 2011 3:05 PM
                  Subject: [Spanish_English_Translation_Help_Group] AHORA "Una" Re: Cómo corregir el género


                   
                  Iván:

                  ¿Cuál te suena mejor?: "porque eres chica" o "porque eres una chica". ¿Cuál es la diferencia expresiva entre ambas frases según los nativos?

                  Más saludos intrigados,
                  Daniel

                  --- In Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, Ivan M <ivanesperante@...> wrote:
                  >
                  > «Es "encantada" porque eres (una) chica» me parece correcto y suena natural
                  > y para nada fuera de lugar, aunque todos sabemos que los españoles no somos
                  > precisamente muy educados hablando ;)
                  >
                  > - Iván
                  > El 06/06/2011 21:36, "Daniel Hanson" <danhan22@...> escribió:
                  > > Estimados compañeros:
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > Me gustaría que ustedes me dijesen qué es lo que normalmente dirían los
                  > > hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de español como lengua
                  > > extranjera cuando se equivocan de género al referirse a sí mismos. El caso
                  > > concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante dice:
                  > > "Encantado" en vez de "Encantada" como fórmula de saludo en las
                  > > presentaciones de sociedad. ¿Dirían los nativos: "Es 'encantada' porque
                  > eres
                  > > chica"? ¿Cómo lo explicarían a una estudiante de nivel inicial? No sé,
                  > pero
                  > > la explicación "porque eres chica" me suena como algo directo del inglés y
                  > > que los nativos dirían otra cosa, algo más auténtico en español. Busco
                  > > confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante. Los
                  > > estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a 15
                  > años
                  > > de edad. ¿Qué opinan ustedes?
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > Saludos muy intrigados,
                  > >
                  > > Daniel (Hanson) el Gringo
                  > >
                  > > Profesor ELE
                  > >
                  > > Atwater, California, EE. UU.
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                  > >
                  >
                  >
                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                  >




                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • Ivan M
                  La verdad es que, en este caso, ambas me suenan igual. Al incluir «una» se está enfatizando, además, el uso del singular. - Iván ... ¿Cuál es la
                  Message 8 of 11 , Jun 6, 2011
                  • 0 Attachment
                    La verdad es que, en este caso, ambas me suenan igual. Al incluir «una» se
                    está enfatizando, además, el uso del singular.

                    - Iván
                    El 06/06/2011 22:06, "Daniel Hanson" <danhan22@...> escribió:
                    > Iván:
                    >
                    > ¿Cuál te suena mejor?: "porque eres chica" o "porque eres una chica".
                    ¿Cuál es la diferencia expresiva entre ambas frases según los nativos?
                    >
                    >
                    > Más saludos intrigados,
                    > Daniel
                    >
                    > --- In Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, Ivan M
                    <ivanesperante@...> wrote:
                    >>
                    >> «Es "encantada" porque eres (una) chica» me parece correcto y suena
                    natural
                    >> y para nada fuera de lugar, aunque todos sabemos que los españoles no
                    somos
                    >> precisamente muy educados hablando ;)
                    >>
                    >> - Iván
                    >> El 06/06/2011 21:36, "Daniel Hanson" <danhan22@...> escribió:
                    >> > Estimados compañeros:
                    >> >
                    >> >
                    >> >
                    >> > Me gustaría que ustedes me dijesen qué es lo que normalmente dirían los
                    >> > hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de español como
                    lengua
                    >> > extranjera cuando se equivocan de género al referirse a sí mismos. El
                    caso
                    >> > concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante
                    dice:
                    >> > "Encantado" en vez de "Encantada" como fórmula de saludo en las
                    >> > presentaciones de sociedad. ¿Dirían los nativos: "Es 'encantada' porque
                    >> eres
                    >> > chica"? ¿Cómo lo explicarían a una estudiante de nivel inicial? No sé,
                    >> pero
                    >> > la explicación "porque eres chica" me suena como algo directo del
                    inglés y
                    >> > que los nativos dirían otra cosa, algo más auténtico en español. Busco
                    >> > confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante. Los
                    >> > estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a 15
                    >> años
                    >> > de edad. ¿Qué opinan ustedes?
                    >> >
                    >> >
                    >> >
                    >> >
                    >> >
                    >> > Saludos muy intrigados,
                    >> >
                    >> > Daniel (Hanson) el Gringo
                    >> >
                    >> > Profesor ELE
                    >> >
                    >> > Atwater, California, EE. UU.
                    >> >
                    >> >
                    >> >
                    >> > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >> >
                    >>
                    >>
                    >> [Non-text portions of this message have been removed]
                    >>
                    >
                    >


                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • alejandro delaluz
                    Hola a todos  La respuesta  es: Porque eres Niña, así es como se debe de decir,  si dices. porque eres una Niña es distinto ya que es como decir por
                    Message 9 of 11 , Jun 6, 2011
                    • 0 Attachment
                      Hola a todos 


                      La respuesta  es: Porque eres Niña, así es como se debe de decir,  si dices. "porque eres una Niña" es distinto ya que es como decir por  el hecho de ser niña, Frases similares son "Porque eres un Bruto", Por que eres un Pillo", Porque eres un discapacitado
                       
                       Saludos 


                      ________________________________
                      From: Daniel Hanson <danhan22@...>
                      To: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com
                      Sent: Monday, June 6, 2011 3:05 PM
                      Subject: [Spanish_English_Translation_Help_Group] AHORA "Una" Re: Cómo corregir el género


                       
                      Iván:

                      ¿Cuál te suena mejor?: "porque eres chica" o "porque eres una chica". ¿Cuál es la diferencia expresiva entre ambas frases según los nativos?

                      Más saludos intrigados,
                      Daniel

                      --- In Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, Ivan M <ivanesperante@...> wrote:
                      >
                      > «Es "encantada" porque eres (una) chica» me parece correcto y suena natural
                      > y para nada fuera de lugar, aunque todos sabemos que los españoles no somos
                      > precisamente muy educados hablando ;)
                      >
                      > - Iván
                      > El 06/06/2011 21:36, "Daniel Hanson" <danhan22@...> escribió:
                      > > Estimados compañeros:
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > Me gustaría que ustedes me dijesen qué es lo que normalmente dirían los
                      > > hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de español como lengua
                      > > extranjera cuando se equivocan de género al referirse a sí mismos. El caso
                      > > concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante dice:
                      > > "Encantado" en vez de "Encantada" como fórmula de saludo en las
                      > > presentaciones de sociedad. ¿Dirían los nativos: "Es 'encantada' porque
                      > eres
                      > > chica"? ¿Cómo lo explicarían a una estudiante de nivel inicial? No sé,
                      > pero
                      > > la explicación "porque eres chica" me suena como algo directo del inglés y
                      > > que los nativos dirían otra cosa, algo más auténtico en español. Busco
                      > > confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante. Los
                      > > estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a 15
                      > años
                      > > de edad. ¿Qué opinan ustedes?
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > Saludos muy intrigados,
                      > >
                      > > Daniel (Hanson) el Gringo
                      > >
                      > > Profesor ELE
                      > >
                      > > Atwater, California, EE. UU.
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > [Non-text portions of this message have been removed]
                      > >
                      >
                      >
                      > [Non-text portions of this message have been removed]
                      >




                      [Non-text portions of this message have been removed]
                    • alejandro delaluz
                      Mi estimado Iván  Yo al principio y sin pensarlo creía lo mismo pero si existe una  pequeña y frágil diferencia entre las dos frases, una puede ser
                      Message 10 of 11 , Jun 6, 2011
                      • 0 Attachment
                        Mi estimado Iván 

                        Yo al principio y sin pensarlo creía lo mismo pero si existe una  pequeña y frágil diferencia entre las dos frases, una puede ser hasta para dirigirle  a una persona un insulto 

                        Porque eres Jefe                      Por que eres un Jefe 
                        Porque eres lustra botas  Porque eres un lustra botas
                        Por que eres InteligentePorque eres un inteligente

                         
                        Alejandro de la Luz Dávalos
                         
                         


                        ________________________________
                        From: Ivan M <ivanesperante@...>
                        To: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com
                        Sent: Monday, June 6, 2011 3:26 PM
                        Subject: Re: [Spanish_English_Translation_Help_Group] AHORA "Una" Re: Cómo corregir el género


                         
                        La verdad es que, en este caso, ambas me suenan igual. Al incluir «una» se
                        está enfatizando, además, el uso del singular.

                        - Iván
                        El 06/06/2011 22:06, "Daniel Hanson" <danhan22@...> escribió:
                        > Iván:
                        >
                        > ¿Cuál te suena mejor?: "porque eres chica" o "porque eres una chica".
                        ¿Cuál es la diferencia expresiva entre ambas frases según los nativos?
                        >
                        >
                        > Más saludos intrigados,
                        > Daniel
                        >
                        > --- In Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, Ivan M
                        <ivanesperante@...> wrote:
                        >>
                        >> «Es "encantada" porque eres (una) chica» me parece correcto y suena
                        natural
                        >> y para nada fuera de lugar, aunque todos sabemos que los españoles no
                        somos
                        >> precisamente muy educados hablando ;)
                        >>
                        >> - Iván
                        >> El 06/06/2011 21:36, "Daniel Hanson" <danhan22@...> escribió:
                        >> > Estimados compañeros:
                        >> >
                        >> >
                        >> >
                        >> > Me gustaría que ustedes me dijesen qué es lo que normalmente dirían los
                        >> > hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de español como
                        lengua
                        >> > extranjera cuando se equivocan de género al referirse a sí mismos. El
                        caso
                        >> > concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante
                        dice:
                        >> > "Encantado" en vez de "Encantada" como fórmula de saludo en las
                        >> > presentaciones de sociedad. ¿Dirían los nativos: "Es 'encantada' porque
                        >> eres
                        >> > chica"? ¿Cómo lo explicarían a una estudiante de nivel inicial? No sé,
                        >> pero
                        >> > la explicación "porque eres chica" me suena como algo directo del
                        inglés y
                        >> > que los nativos dirían otra cosa, algo más auténtico en español. Busco
                        >> > confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante. Los
                        >> > estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a 15
                        >> años
                        >> > de edad. ¿Qué opinan ustedes?
                        >> >
                        >> >
                        >> >
                        >> >
                        >> >
                        >> > Saludos muy intrigados,
                        >> >
                        >> > Daniel (Hanson) el Gringo
                        >> >
                        >> > Profesor ELE
                        >> >
                        >> > Atwater, California, EE. UU.
                        >> >
                        >> >
                        >> >
                        >> > [Non-text portions of this message have been removed]
                        >> >
                        >>
                        >>
                        >> [Non-text portions of this message have been removed]
                        >>
                        >
                        >

                        [Non-text portions of this message have been removed]




                        [Non-text portions of this message have been removed]
                      • Julie Gall
                        Daniel, En recientes años no se enseñaba mucho la gramática en la primaria. Pero con la enseñanza directa de escritura, de nuevo están enseñando lo
                        Message 11 of 11 , Jun 6, 2011
                        • 0 Attachment
                          Daniel,

                          En recientes a�os no se ense�aba mucho la gram�tica en la primaria. Pero con
                          la ense�anza directa de escritura, de nuevo est�n ense�ando lo b�sico de
                          gram�tica. Se puede decir una palabra que describe, o una palabra que
                          explica visualmente en vez de la palabra *adjetivo*.

                          Julie
                          2011/6/6 Daniel Hanson <danhan22@...>

                          >
                          >
                          >
                          > Julie:
                          >
                          > Mis estudiantes son de nivel inicial. No entienden la gram�tica. Un
                          > hispanohablante corriente no entrar�a en explicaciones gramaticales,
                          > sobre todo, con este tipo de estudiante, �no te parece?
                          >
                          > Saludos,
                          >
                          > Daniel
                          >
                          > --- In Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, Julie
                          >
                          > Gall <juliegall300@...> wrote:
                          > >
                          > > Daniel
                          > > Yo le dir�a que un adjetivo que describe tiene que concordar? con
                          > el
                          > > sustantivo, como ella es femenina, la forma femenina ser�a
                          > encantada.
                          > >
                          > > Julie
                          > > La Gringa
                          > > 2011/6/6 Daniel Hanson danhan22@...
                          >
                          > >
                          > > >
                          > > >
                          > > > Estimados compa�eros:
                          > > >
                          > > > Me gustar�a que ustedes me dijesen qu� es lo que normalmente
                          > dir�an los
                          > > > hispanohablantes nativos al corregir a estudiantes de espa�ol
                          > como lengua
                          > > > extranjera cuando se equivocan de g�nero al referirse a s�
                          > mismos. El caso
                          > > > concreto que estoy analizando es cuando, por ejemplo, una estudiante
                          > dice:
                          > > > "Encantado" en vez de "Encantada" como f�rmula de saludo en las
                          > > > presentaciones de sociedad. �Dir�an los nativos: "Es
                          > 'encantada' porque
                          > > > eres
                          > > > chica"? �C�mo lo explicar�an a una estudiante de nivel
                          > inicial? No s�, pero
                          > > > la explicaci�n "porque eres chica" me suena como algo directo del
                          > ingl�s y
                          > > > que los nativos dir�an otra cosa, algo m�s aut�ntico en
                          > espa�ol. Busco
                          > > > confirmaciones o correcciones, puesto que no soy hispanohablante.
                          > Los
                          > > > estudiantes a los que me refiero son de nivel inicial, de entre 13 a
                          > 15
                          > > > a�os
                          > > > de edad. �Qu� opinan ustedes?
                          > > >
                          > > > Saludos muy intrigados,
                          > > >
                          > > > Daniel (Hanson) el Gringo
                          > > >
                          > > > Profesor ELE
                          > > >
                          > > > Atwater, California, EE. UU.
                          > > >
                          > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                          > > >
                          > > >
                          > > >
                          > >
                          > >
                          > > [Non-text portions of this message have been removed]
                          > >
                          >
                          >
                          >


                          [Non-text portions of this message have been removed]
                        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.