Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Topics List

Can anyone help me please?

(5)
Enviado desde Samsung Mobile de Telcel -------- Mensaje original -------- De: "Roy McCoy roymccoy.nl@...
yp_michael_chattanooga
5
posts
Jul 27, 2014

[Spanish English Translation Help_Group] Funny alternative for "

(5)
For  both of them, their fate is  worse  then death it self   Alejandro de la Luz Dávalos On , alejandro delaluz wrote: For
hasting62
5
posts
Nov 6, 2013

Moving adjective in front of noun?

(2)
This usdage is normal in Romance laanguages.  Your 'gem of wisdom in spanish" would read something like as given below in English " There are many good
Bob Dey
2
posts
Jul 2, 2013

Re: Moving adjective in front of noun

(1)
There are many okay (good) parents, but there are few great ones.  There are some adjectives that change meaning viejo, and pobre are two other ones.  Scott
Scott Johnson
1
post
Jul 2, 2013

"My telephone number is..." in Spanish: Definite Article

(2)
I would prefer saying:   El numero de mi telefono  es  .... ________________________________ From: Daniel Hanson To:
Daniel Hanson
2
posts
May 27, 2013

RE: [Spanish_English_Translation_Help_Group] DUDA: Devolver¿LE? a l

(2)
La segunda ... De: Daniel Hanson Enviado: 11/05/2013 12:45 a.m. Para: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com Asunto:
AdelaLuz
2
posts
May 15, 2013

DUDA: Devolver¿LE? a la biblioteca

(4)
If Roberto was the head of  an importan office with the power to give back the library its  former administrative control over  the ancient books of the
Daniel Hanson
4
posts
May 11, 2013

Duda: "Aquí se ve mejor a Emilia"

(4)
Yes, the explanation given by Senor  Alejandero de la Luz Davalos is absolutely correct.  Also from a cursory grammatical construction  of the two 
Daniel Hanson
4
posts
Apr 8, 2013

RE: [Spanish_English_Translation_Help_Group] La forma "despídate"

(3)
Most of the time is good to have an inquisitive mind but in this case you got a very strong knowledge base on your sife ... De: Roy McCoy Enviado: 13/03/2013
AdelaLuz
3
posts
Mar 14, 2013

La forma "despídate"

(3)
Hi Dan, Did you try looking in the RAE (Real Academia de Español) Dictionary on the RAE website? It now includes both "Castellano" and Spanish from South
Daniel Hanson
3
posts
Mar 12, 2013

Dear All!

(2)
There's a good monolingual Spanish dictionary online named Clave. You can look at works that contain certain letter combinations as well as start or end with
AltairD
2
posts
Mar 7, 2013

hello from new member

(4)
Thanks April. I thought that the translation was very good. Chayanne is one of my favorites too. I really appreciate your help...Richard
rich52553
4
posts
Jan 26, 2013

hi from new member

(1)
Thanks a million to Roy for the help. The free google translator is always kind of a rough translation. Also in my first post I said that I would put my
rich52553
1
post
Jan 23, 2013
Daniel Hanson
20
posts
Jan 17, 2013

Re: Me gustaría (when ordering food)

(1)
Cuando se ordena comida, es comun usar "porfavor ma da..." o " porfavor regalame..." (although this one is more coloquial). Tambien se puede decir "Quisiera,
jess.gee56
1
post
Jan 14, 2013
View First Topic Go to View Last Topic
Loading 1 - 15 of total 807 topics