Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: Clarifying Slovak and German

Expand Messages
  • Ron
    I was ready to express my opinion and I remembered a quite literate young lady in Germany. This is her contribution: hier sind die korrekten Übersetzungen:
    Message 1 of 37 , Sep 3 10:43 AM
    • 0 Attachment
      I was ready to express my opinion and I remembered a quite literate young lady in Germany. This is her contribution:
      hier sind die korrekten Übersetzungen:

      einschlafen (infinitive) = to fall asleep
      ich gehe schlafen (first person singular present) = I go to sleep
      schalfen gehen (infinitive) = to go to sleep
      ge hinne schloffe klingt wie gehe hinten schlafen...

      Her fathers answer:
      einschlafen kann ein Komando sein , meistens aber nicht .
      : z.Beispiel :ich werde später einschlafen , wahrscheinlich in meinem Bett
      : Gehen Schlafen= wir gegen schlafen , Korrekt: gehe schlafen (Komando)
      : Komando: du sollst endlich einschlafen

      So that is all proper German. My opinion:
      "Ge hine schloffen" is dialect for "Gehe hin schlaffen" or "go to sleep"

      Ron


      --- In Slovak-World@yahoogroups.com, "Plichta" <plichta@...> wrote:
      >
      > Reen,
      >
      >
      >
      > Actually they might have said: "einschlafen" as a command to "go to sleep".
      >
      > What you heard was "Gehen Schlafen" which is German.
      >
      > Frank
      > _____
      >
      > From: Slovak-World@yahoogroups.com [mailto:Slovak-World@yahoogroups.com] On
      > Behalf Of Ron
      > Sent: Wednesday, September 01, 2010 4:38 AM
      > To: Slovak-World@yahoogroups.com
      > Subject: [Slovak-World] Re: Clarifying Slovak and German
      >
      > I would agree.
      >
      > Ron
      >
      > --- In Slovak-World@yahoogroups.com <mailto:Slovak-World%40yahoogroups.com>
      > , nhasior@ wrote:
      > >
      > > My mother, whose both parents came from Slovakia at the turn of the > century > > from Spis county, used to say to us (phonetic):
      > > "Ge hine schloffen" which meant "go to sleep!" I always felt that this > > was German.
      > > Reen
      > >
    • Fedor, Helen
      There are plenty of German borrowings in the eastern dialects, and they re still used: s~urc (apron), biglajs (iron for ironing), lajbik (vest), fris~tik
      Message 37 of 37 , Sep 6 5:00 PM
      • 0 Attachment
        There are plenty of German borrowings in the eastern dialects, and they're still used: s~urc (apron), biglajs (iron for ironing), lajbik (vest), fris~tik (breakfast), etc.

        H

        ________________________________________
        From: Slovak-World@yahoogroups.com [Slovak-World@yahoogroups.com] On Behalf Of William [wsmorey@...]
        Sent: Friday, September 03, 2010 8:13 PM
        To: Slovak-World@yahoogroups.com
        Subject: [Slovak-World] Re: Clarifying Slovak and German

        I can tell you that knowledge of German on my first trip to Spis (Levoca) saved the day for me. The owners of the hotel spoke very little English and of course I spoke no Slovak at all. I was happy when the replied "ja, ein bischen" when I asked if they spoke German. So I think it goes without saying the German influence was strong and survives today.
        Bill

        --- In Slovak-World@yahoogroups.com<mailto:Slovak-World%40yahoogroups.com>, nhasior@... wrote:
        >
        > Frank and Ron,
        > There must have been a good deal of German influence in Slovakia. One of
        > my grandparents came from a spa village in the Kezmarok area which began in
        > the 1600's, when a shepherd boy discovered a curative spring. The local
        > people used it as a spa, its curative abilites became well known in a wider
        > area in time, and later on the Germans turned it into a fairly large health
        > resort. Sadly, it was demolished by communists in the early 1950s. Even
        > the cemetary was bulldozed.
        > Reen
        >
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.