Re: [Slovak-World] "Boh", part I
- I'm not familiar with "boh ho pobil," Helen. I'd guess that it's a
reduced version of "bodaj (by) ho boh pobil" - "I wish God would
strike him. / Let God strike him."
It is fairly common not to capitalize _Boh_ in the frequent Slovak
idioms that use the word. The words are sometimes spelled together
(Preboha! "My goodness!" - literally "For God."). There is
disagreement as to whether the word still means "God" in them.
Although emphatic phrases like these are avoided by some religious
people, they use some other idioms with the word without realizing
it. An extreme example is _na'boz~enstvo_ "religion," which contains
the word (in its possessive form Boz~-) and cannot be avoided when
talking about religion.
> ani za (z~iveho) bohaAlthough there is nothing markedly different in the second phrase by
> ani bohovi
comparison to the first one, the second one is indeed considered
quite offensive, while the first one may be merely expressive (the
second sentence below).
Ani za ziveho boha to neurobim! - "No way I'm going to do it!"
Za ziveho boha si neviem spomenut. - "For the life of me I can't
"Ani bohovi" can replace the phrase in the first sentence (defiant
meaning), but somewhat less likely so in the second one.
votruba "at" pitt "dot" edu