Re: Slovak-American Christmas Memories
I don't know the Slovak, but in today's German the question "Will you
wear a tuxedo" is spoken (in German of course) "Will you wear a
Smoking?" And "Smoking" is the German word, not 'Rouchen' as you
might suspect. In the same sense a German will understand "t-shirt"
and be totally baffled by the Germanized "t-hemd" So you can
believe "Smoking" is the entire word, and you don't need to
append 'jacket' as in "Smoking Jacket". That may very well confuse
--- In Slovak-World@yahoogroups.com, Caye Caswick <ccaswick@y...>
> I find it pretty funny that there would even be a word
> for tuxedo in the Slovak language, and it's also
> interesting that "smoking" would be the substitute --
> although maybe like 'smoking jacket' or 'ascot tie'
> --- Helen Fedor <hfed@l...> wrote:
> > Tuxedo???? "Smoking" is the standard word for
> > tuxedo. I've checked a
> > couple of dictionaries and can't find anything else.
> > The root of all these words is "mok" (help me here,
> > Joe and Martin),
> > which means wet.
> > Helen
> > >>> sandman6294@y... 12/31/2004 12:55:19 AM >>>
> > --- In Slovak-World@yahoogroups.com, "Helen Fedor"
> > <hfed@l...> wrote:
> > > "Mac~anka" comes from the Zemplin word "mac~ac",
> > meaning to dip
> > > something into liquid, or to moisten it.
> > >
> > > Helen
> > Thanks Helen. There are a couple of Slovak words
> > that are close.
> > Zmac^at' (drench, wet through) and zmoc^it' (to wet,
> > douse, dip in).
> > Another definition (probably wrong) that was listed
> > for zmoc^it' was
> > tuxedo. I guess if you wear one while "wetting your
> > whistle" it
> > might make sense. ;-)
> > RU
> > Yahoo! Groups SponsorADVERTISEMENT
> > Yahoo! Groups Links
> > To visit your group on the web, go to:
> > http://groups.yahoo.com/group/Slovak-World/
> > To unsubscribe from this group, send an email to:
> > Slovak-Worldfirstname.lastname@example.org
> > Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo!
> > Terms of Service.
> Do you Yahoo!?
> Send a seasonal email greeting and help others. Do good.
> they should associate it with an apple other than it's aThat happened a lot that people likened a new thing to the closest
> fruit and it's red.
thing they knew. _Corn_ used to describe grains, which are rather
unlike corn/maze (once it was cultivated), but when the Anglos began
to grow it on a large scale in America, they actually made the word
_corn_ mean "maze." You mostly have to say grains, cereals today to
make it clear that you don't mean corn/maze.
The word _mel-_ that gave today's "melon" in English used to describe
a variety of round fruits including, e.g., oranges, which still shows
in the word _marmalade_.
> Now I don't know if the forbidden fruit was anHa, ha, RU, it has to be the pomo d'oro down there in El Dorado.
> apple or a tomato.
votruba "at" pitt "dot" edu