34177Re: [Slovak-World] Re: Slovak saying??
- Nov 14, 2012Thanks so much, Martin, for your reply. My parents spoke Slovak and as I said, I'd never heard that saying from them. Julia M.
On Nov 12, 2012, at 10:41 PM, votrubam wrote:
> > a Slovak folk saying, taken from the
> > Alan Furst novel Kingdom of Shadows:
> > Life is like licking honey from a thorn.
> > I never heard of this "Slovak" saying.
> No wonder, Julia. English sources ascribe it to an early 19th-century British writer, it was recorded in Yorkshire, England, in 1876, and... and... and it's a line from a 2011 Hollywood movie. It also figures in at least two English-language book titles:
> That much for it being "Slovak".
> The most common Slovak idioms with honey are "[to do something] is not licking honey," meaning [to do something] is not fun all the way; "[someone be] like honey," meaning be accommodating (often excessively and against the person's will); the less frequent and obvious "like licking honey through glass"; and the increasingly old-fashioned "pull honey-soaked strings under one's nose," meaning lure someone with promises that are unlikely to materialize.
[Non-text portions of this message have been removed]
- << Previous post in topic Next post in topic >>