Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

AN 6. 120-139 Bhallikaadi Sutta

Expand Messages
  • han tun
    Venerable Bhantes, In AN 6. 120-139 Bhallikaadi Sutta, I read the following Pali passage: Chahi, bhikkhave, dhammehi samannaagato Bhalliko gahapati, sudatto
    Message 1 of 1 , May 19, 2009
    • 0 Attachment
      Venerable Bhantes,

      In AN 6. 120-139 Bhallikaadi Sutta, I read the following Pali passage:

      Chahi, bhikkhave, dhammehi samannaagato Bhalliko gahapati, sudatto gahapati Anaathapi.n.diko, Citto gahapati macchikaasa.n.diko, Hatthako aa.lavako, Mahaanaamo sakko, Uggo gahapati vesaaliko, Uggato gahapati, Suuro amba.t.tho, Jiivako komaarabhacco, Nakulapitaa gahapati, Tavaka.n.niko gahapati, Puura.no gahapati, Isidatto gahapati, Sandhaano gahapati, Vicayo gahapati, Vijayamaahiko gahapati, Me.n.dako gahapati, Vase.t.tho upaasako, Ari.t.tho upaasako, Saaraggo upaasako, tathaagate ni.t.thangato amataddaso amata.m sacchikatvaa iriyati. Katamehi chahi? Buddhe aveccappasaadena, dhamme aveccappasaadena, sanghe aveccappasaadena, ariyena siilena, ariyena ~naa.nena, ariyaaya vimuttiyaa. Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannaagato saaraggo upaasako tathaagate ni.t.thangato amataddaso amata.m sacchikatvaa iriyatii ti.

      --------------------

      From the above, I understand that the householders mentioned in the sutta possessed the following six endowments:

      (i) Buddhe aveccappasaadena (unwavering faith in the Buddha),
      (ii) dhamme aveccappasaadena (unwavering faith in the Dhamma),
      (iii) sanghe aveccappasaadena (unwavering faith in the Sangha),
      (iv) ariyena siilena (the virtues of the noble ones),
      (v) ariyena ~naa.nena (the knowledge of the noble ones),
      (vi) ariyaaya vimuttiyaa (the release or liberation of the noble ones).

      I further understand that because of the six endowments, they went to the end or to the perfection (ni.t.thangato); they had seen the Deathless or Nibbaana (amataddaso); and they had realized and moved toward the Deathless or Nibbaana (amata.m sacchikatvaa iriyati).

      My question, sir, is whether the householders mentioned in the sutta had become Arahats?
      If not, what does [tathaagate ni.t.thangato amataddaso amata.m sacchikatvaa iriyatii ti] actually mean?

      Respectfully,
      Dr Han Tun
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.