Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [S-R] Re: Slovakia Village and Place name terminology

Expand Messages
  • Bill Tarkulich
    My objective is a side-by-side comparison of terms by language. It was not to identify individual language references. Thanks anyways. ______________ Bill
    Message 1 of 7 , Sep 5, 2003
    • 0 Attachment
      My objective is a side-by-side comparison of terms by language. It was
      not to identify individual language references. Thanks anyways.

      ______________
      Bill Tarkulich




      -----Original Message-----
      From: Frank [mailto:frankur@...]
      Sent: Friday, September 05, 2003 2:14 PM
      To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      Subject: [S-R] Re: Slovakia Village and Place name terminology


      --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, JArmata@g... wrote:
      > A couple edits for the Polish terms:
      > -"wielke" should be "wielkie"
      > -there's a hook under the "e" in "okreg" (okre~g)
      > -a "zatoka" is a gulf, like the Persian gulf. Stream is potok in
      > Polish, the same as Slovak.
      >
      > Joe

      Joe

      zgadzam sie~ and will correct them

      a better listing of Polish terms is in URL below :

      http://www.pgsa.org/slownik_pol.htm


      > > Hungarian English Polish grammatical form
      > >
      > > kis small mal~a/mal~e/mal~y
      > > nagy large wielka/wielkie
      > > felso" upper górna/górne/górny
      > > alsó lower dolny
      > > völgy valley dolina
      > > új new nowy
      > >
      > > Hungarian English Slovak Polish German
      > >
      > > megye county z^upa powiat Komitat
      > > járas district okres okre~g Kreis
      > > falva/falu village dedina wies' dorf
      > > község community obec gmina ort
      > > város town mesto miasto Stadt
      > > templon church kostol kos'ciól~ Kirche
      > > hegy mountain hora góra Berg
      > > patak stream potok potok Bach
      > >
      > > Russian/Ukrainian and Rusyn/Rusnak/Ruthenian are written in Cyrillic

      > > alphabets and place names can't be easily transliterated to English
      > > spellings.
      > >
      > > For Slovakia try URL below :
      > >
      > > http://www.carpatho-rusyn.org/films2.htm
      > >
      > > For other countries try URL below :
      > >
      > > http://www.geocities.com/Athens/9479/rusyn.html+Ruthenian+alphabet
      > >
      > >
      > > To unsubscribe from this group, go to
      http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank email
      to SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com
      > >
      > > Your use of Yahoo! Groups is subject to
      http://docs.yahoo.com/info/terms/



      To unsubscribe from this group, go to
      http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank email to
      SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com

      Your use of Yahoo! Groups is subject to
      http://docs.yahoo.com/info/terms/
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.