Re: [S-R] from Vladimir Bohinc to John M.
- Dear John,
I agree fully with you. It was a great job.
The point I am trying to make is following;
some researchers take the transcript for granted, becouse it is "official".
If it is wrong, then they have a problem and ask the internet community for
help. Help comes, but all too often, they just do not believe, what they are
Because it is "only someone's opinion" and is not "official".
Although they have been offered a straight solution, they still are looking
further for a "second opinion". It is their legal right, sure, but it takes
the motivation away to help them in future.
There are many errors there, because those students just simply could not
know all that.
I would welcome any feature for correcting the mistakes. But, probably for
the lack of trust, they will not do it.
Original manifests can not be changed, wrong transcripts can be changed.
Well, just my thinking.
I am a very heavy user of EIDB.
----- Original Message -----
From: "John M," <jmatsko4@...>
Sent: Saturday, June 14, 2003 5:17 PM
Subject: Re: [S-R] question for Mr. Vladimir Bohinc
> At 08:11 AM 6/14/2003 +0200, you wrote:
> >Dear Catherine,
> >Maybe I was harsch, but this was only to alert you, that you should not
> >the transcript for granted.
> That is a good warning Vlad. Most arrive at that conclusion after
> with the database for a while. It is a challenge.
> "How Accurate is the Ellis Island Database Transcription?
> - Megan Smolenyak
> Last April, the estimated 100 million Americans having at least one
> ancestor who entered the U.S. through Ellis Island cheered when 22 million
> records from 1892-1924 were uploaded to the Internet for free searching
> Finally, we could search for our immigrant ancestors at home in our
> bathrobes! Better yet, once we found them, we could view a digital image
> the original ship's manifest in a matter of seconds. For longtime
> genealogists especially, this was an unimaginable dream come
> The full article is at:
> The point is that 22,000,000 records were transcribed by volunteers and,
> considering that, they did a great job. I had difficulty finding my
> because a "c" in his surname was transcribed as an "e". My wife's
> grandfather was a similar case where a "f" was transcribed as an "s". My
> mother emigrated in 1920. I found 452 exact matches for her surname and
> 162 of them were female but my mother and half sister were not listed.
> did not show up in "Close Matches" or "Alternate Spellings"
> either. Eventually I tried her surname with the "ova" ending and found
> that they were the only two in the EIDB with that surname that were listed
> with "ova" added to their surname. I thought it might be because of the
> creation of Czechoslovakia (the Czech's practice was to use the "ova") a
> couple of years earlier but another woman with the same surname and
> emigrated in 1923 and "ova" was not added to her name. Then there was an
> aunt who had the same surname as my mother but showed up in "Close
> because she was the only one with that surname that was listed under a
> hyphenated surname. There were a couple under that surname that had there
> hyphenated surnames blended (i.e. Smithjones instead of Smith-Jones).
> These were just surname problems. Add to that place name transcriptions
> errors, barely readable manifests, missing manifests, incorrect manifests,
> etc and you can see that it takes a little sleuthing to arrive at your
> goal. The following are helpful EIDB search sites.
> >In case of Markusfalva, the writing is not that bad and if you look at it
> >now, you will agree with me, that it can not be nothing else.
> >One of the common mistakes the transcriptors were doing was looking only
> >that particular word and trying to figure out, what it could be. Often,
> >same word is written more than once on the same page of the manifest,
> >for example , in the same row, whom he left behind. Often I see the
> >transcription of the same place in the same row, made differently.
> >The transcriptors should also have studied, how the officer wrote
> >letters by comparing different names etc on the same manifest.
> >I also think, that the transcriptors should have been trained in foreign
> >place names , so they could figure out the specifics of the hungarian,
> >polish, russian, german specialities.For example, that hungarian village
> >names can not end with "talu". It can only be "falu" or "falva".
> Good advice Vlad but there were 22,000,000 entries and a strong effort to
> get the information online as quickly as possible so it is a wonder that
> few errors were made by the transcription volunteers and staff.
> >At least, they have the originals there, so we can help each other. That
> >very good.
> John M.
> To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank email to
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/