Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: ZAHORANSZKY, SABLATURA (indexed as Pablatura) in DOBSINA records

Expand Messages
  • jcotteret
    ... Jacques Cotteret
    Message 1 of 3 , Jan 13, 2013
    View Source
    • 0 Attachment
      --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "jcotteret" wrote:
      >Sorry for the keyboard mistakes in my previous answer , of course you should read : on account of....she left Miskolc(z)...and returned ...

      Jacques Cotteret
      >
      >
      > Mary
      >
      > As far as I understand the last column means :
      >
      > Anna Zahoransky's husband, Johannes Pablatura, of account op an homicide carried out in 1880 , turned to be incarcerated, but the wife embraced a new life in an other place.Recently, at the beginning of the this year, she left Miskol, being already pregnant and returnet to Dobscha.
      >
      > I hope this will help you.
      >
      > Jacques
      >
      > --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "mbudzak@" wrote:
      > >
      > > Hello,
      > >
      > > This may be my clue to a family mystery. I have done my rough dictionary translation of entry 15, the comment section. It is the birth record of one of my great grandmother's children. Could this possibly an anulment?
      > >
      > > https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1942-22647-14943-37?cc=1554443
      > >
      > > anno: year
      > > >maritus: nuptial/matrimonial
      > > >propter: near/close, next to/on account of
      > > >homicidium: homicide/murder/manslaughter
      > > >ex(s)isto ex(s)titi: proceed/to come out/to turn into/
      > > >perpetratium: carry out
      > > >utor: to use
      > > >incarceratur: in carcerem: in prison
      > > >amplexus: embrace
      > > >initio: to initiate
      > > >jam: very soon
      > > >prae: in front of
      > > >reversa: turn back/Revert
      > >
      > > Thanks in advance, Mary
      > >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.