Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [S-R] Re: Clarification with translation pls ~ MORAFKO

Expand Messages
  • htcstech
    Thank you very much for the clarification and insight Curt. I always appreciate your depth of explanation. Thanks Peter M. ... [Non-text portions of this
    Message 1 of 7 , Nov 28, 2012
    • 0 Attachment
      Thank you very much for the clarification and insight Curt. I always
      appreciate your depth of explanation.

      Thanks

      Peter M.


      On 29 November 2012 17:49, htcstech <htcstech@...> wrote:

      > I'm an idiot. Please forget the last msg.
      > Peter M.
      >
      >
      > On 29 November 2012 17:01, htcstech <htcstech@...> wrote:
      >
      >> Yes, Thank you.
      >> So 'Zekeny' would mean a form of sympathy - in other words, the living
      >> quarters were given out of sympthay by the owners or is that stretching
      >> things too far?
      >>
      >> Peter M.
      >>
      >>
      >> On 29 November 2012 16:16, CurtB <curt67boc@...> wrote:
      >>
      >>> **
      >>>
      >>>
      >>> Peter M.
      >>> This village is present day Vozokany just south of Galanta. The dots
      >>> after the Ve just mean that the world is continued on the next line When
      >>> the text refers to her as an ancilla, this is not necessarily a maid. Given
      >>> this very small village, probably not. Housemaids were found mainly in
      >>> families of considerable wealth in large towns or cities. Ancilla here just
      >>> means low servant status, working for others with no home or residence of
      >>> her own or family. She might be a animal caretaker, milking, chickens etc.
      >>> or a field or garden hand, as well as cooking or working inside a house.
      >>>
      >>> The text under the town name throughout this register is the house
      >>> number. On this entry there is none. It it just says ad dom[um] tegul.
      >>> Which means she lives in a covered [and unnumbered] place with a thatch
      >>> cover. Probably some small shed or outbulding of the people she works for,
      >>> if indeed, she is working at all at the time.
      >>>
      >>> This seems quite a sad case. She is an unmarried servant having a child
      >>> and living in a rather dismal place.
      >>>
      >>> Curt B.
      >>>
      >>>
      >>> --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, htcstech <htcstech@...> wrote:
      >>> >
      >>> > https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-14349-18797-39?cc=1554443
      >>> > Last entry re: Julianna - Mother was Morafko Francisca from Nyek and
      >>> she
      >>> > was a maid.
      >>> > The entry for location is what I don't get:
      >>> > It says: Ve:Zekeny(Vezekeny is a village) but then says 'addom:tegul'
      >>> > which as written could be 'addomtegul'.
      >>> > Does anyone know what this means?
      >>> >
      >>> > Thanks
      >>> >
      >>> > Peter M.
      >>> >
      >>> >
      >>> > [Non-text portions of this message have been removed]
      >>> >
      >>>
      >>>
      >>>
      >>
      >>
      >


      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.