Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: translating names from latin to Slovak

Expand Messages
  • Carl
    Yes, Carl or Karl is the German version of Charles. The Slovak version is usually written as Karol.
    Message 1 of 6 , Nov 14, 2012
    • 0 Attachment
      Yes, Carl or Karl is the German version of Charles. The Slovak version is usually written as Karol.

      --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, lkocik@... wrote:
      >
      >
      >
      > Thank you Carl.
      >
      >  Ironically your name wasn't on my list, but it's  one I've wondered about.
      >
      >  Is the Slovak version Karol? Also is there a connection to the name Charles?I knew a Charles Kratky. When I found his naturalization papers he claimed his name to be Karol. I do know that some immigrants were confused on Anglo translations of their Slavic names.
      >
      >    I 've seen "Carol" in the latin church records
      > but not in my bloodline, so I've never had to deal with the translation. The name is in my extended tree, so I will one day be dealing with translating it.
      >
      >  Thank you
      >
      > Larry
      >
      >
      > ----- Original Message -----
      >
      >
      > From: "Carl" <carl.kotlarchik@...>
      > To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      > Sent: Tuesday, November 13, 2012 9:56:05 AM
      > Subject: [S-R] Re: translating names from latin to Slovak
      >
      > Here is a link to a site that shows given names in different languages.  Many of the ones you asked about are there.  For example the English Christine is Kristina in Slovak.
      > CK
      >
      > http://www.rootsweb.ancestry.com/~scoconee/names.html
      >
      > --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, lkocik@ wrote:
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > hello
      > >
      > >  I have some given names from church records [latin] and their A nglo versions,  that I 'm trying to convert to Slovak    I realize there are web sites that do this, but I've found conflicting data.
      > >
      > >  I usually use a name as it appears in the record I'm tran scibing, but I'd like to footnote the Slovak version of the name.
      > >
      > >  Anywho, if anyone can tell me the Slovak versions of these names I would be grateful;
      > >
      > > Peter...Joanna [fem]...Ferdinand...Vincent...Mathias...Maria...Anna...Emeric...Anthony...V endelin...Christina...Frances[fem]...Albert...L ester...Gregory...William.
      > >
      > >
      > >
      > >  Also; about two surnames.....could anyone tell me which is more proper for Slovak...Jurena or Jurenya.
      > >
      > >  The other name is Vanek or Vanyek.
      > >
      > >  I understand the Magyar addition of "z" and "s" but is the addition of "y" legitimate Slovak?
      > >
      > >
      > >
      > >  Lastly while on this subject; is anyone familiar with "t" being sustituted for "c" in early 1800's church records.
      > >
      > >    I've seen multiple instances of  Kot zak for Koczak and Kotzich for Koczich in Gbely [Zahorie region]. it almost looks as if the name was written at first with the original  "c" and then someone put a line through the top of the "c"  [like a European 7] making in into a "t". In some cases it is a very distinct "t".  The strange thing is I've only seen this with the Koczak and Koczich names.
      > >
      > >  Could this have something to do with the magyar pronounciation of the hard "c' like "ts"?
      > >
      > >  
      > >
      > >  I know this subject may be more suited for Slovak-World but I don't feel comfortable at that site anymore.
      > >
      > > Thank you
      > >
      > > Larry Kocik
      > >
      > >
      > >
      > > [Non-text portions of this message have been removed]
      > >
      >
      >
      >
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.