Language(s) used in parish church registers
- In Slovak the matriky (parish church records)
Krstení = Baptisms (Christenings)
Sobás^ení = Marriages
Zomrelí = Deaths
Birmovaní = Confirmations
These above terms are used only in the film Notes :
In Hungarian the matriky are titled anyakönyvek.
Kereszteltek Anyakönyve = Baptism Records
Házasultak Anyakönyve = Marriage Records
Halottak Anyakönyve = Death Records
In Latin the matriky are titled matricula.
Matricula Baptisatorum = Baptism Records
Matricula Copulatorum = Marriage Records
Matricula Defunctorum = Death Records
Parish church records are usually written in Hungarian and
For examples of header titles the URL below is still the only site.
A few parish church records that may extend into the post-WW I era
may be written in Slovak.
Protestant parish records may be wriiten in Latin, German, and
Some G.C. church records may be written in Ruthenian or Old
Jewish community records from those R.C. churchs that kept them are
written in German and Hebrew.
The Latin used is not usual Medieval Latin and may depend upon the
knowledge and nationality of a particular priest.