Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Language(s) used in parish church registers

Expand Messages
  • frankur@att.net
    In Slovak the matriky (parish church records) Krstení = Baptisms (Christenings) Sobás^ení = Marriages Zomrelí = Deaths Birmovaní = Confirmations These
    Message 1 of 1 , Feb 21, 2001
    • 0 Attachment
      In Slovak the matriky (parish church records)

      Krstení = Baptisms (Christenings)
      Sobás^ení = Marriages
      Zomrelí = Deaths
      Birmovaní = Confirmations

      These above terms are used only in the film Notes :

      In Hungarian the matriky are titled anyakönyvek.

      Kereszteltek Anyakönyve = Baptism Records
      Házasultak Anyakönyve = Marriage Records
      Halottak Anyakönyve = Death Records

      In Latin the matriky are titled matricula.
      Matricula Baptisatorum = Baptism Records
      Matricula Copulatorum = Marriage Records
      Matricula Defunctorum = Death Records


      Parish church records are usually written in Hungarian and
      Latin/Greek.

      For examples of header titles the URL below is still the only site.

      http://www.bmi.net/jjaso//

      A few parish church records that may extend into the post-WW I era
      may be written in Slovak.

      Protestant parish records may be wriiten in Latin, German, and
      Hungarian.

      Some G.C. church records may be written in Ruthenian or Old
      Church Slavonic.

      Jewish community records from those R.C. churchs that kept them are
      written in German and Hebrew.

      The Latin used is not usual Medieval Latin and may depend upon the
      knowledge and nationality of a particular priest.
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.