Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [S-R] Birth Record Translation

Expand Messages
  • William
    Bill, A little. I think I have a cheat sheet somewhere of old style cursive. I probably got it from your web site. I ll check it out. Thanks again. Bill
    Message 1 of 8 , Jun 29, 2010
    • 0 Attachment
      Bill,
      A little. I think I have a cheat sheet somewhere of old style cursive. I probably got it from your web site. I'll check it out.
      Thanks again.
      Bill

      --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, Bill Tarkulich <bill.tarkulich@...> wrote:
      >
      > Are you familiar with old style cursive? It is different in subtle
      > ways. Not just poor penmanship.
      >
      >
      > Bill
      >
      >
      > On Jun 28, 2010, at 7:20 PM, "William" <wsmorey@...> wrote:
      >
      > > Bill and Dennis,
      > > Thanks much for the suggestions. Sorry, I got ahead of myself when
      > > adding the photos. The folder is called Birth Record Translation.
      > > There are two photos, img 665 and 666.
      > > The same word appears in the line above. The first letter looks
      > > like a "T" to me and the fourth letter looks like a "y". Other than
      > > that - I am stumped. A similar letter "y" appears at the end of one
      > > of the names in the photo. I will take some more photos of the page
      > > and add them to the same folder.
      > > Bill
      > >
      > > --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "haluska" <ddhalusker@> wrote:
      > >>
      > >> It's in the photos Bill,under his name. Edit/Find on this page/Jun
      > >> 27 2010.
      > >>
      > >> I need more examples of the writting on that page to take a stab at
      > >> it.
      > >>
      > >> Dennis
      > >>
      > >> --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "Bill Tarkulich"
      > >> <bill.tarkulich@> wrote:
      > >>>
      > >>> Where did you put it? Under photos or files? What is are the
      > >>> names of the
      > >>> pictures? Ware they in a folder?
      > >>>
      > >>>
      > >>> Bill
      > >>>
      > >>>
      > >>> -----Original Message-----
      > >>> From: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com [mailto:SLOVAK-
      > >>> ROOTS@yahoogroups.com] On
      > >>> Behalf Of William
      > >>> Sent: Sunday, June 27, 2010 7:45 PM
      > >>> To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      > >>> Subject: [S-R] Birth Record Translation
      > >>>
      > >>> I just uploaded two photos of a birth record for my grandfather,
      > >>> Andreas
      > >>> Czmorej. Underneath his name is a word that I have been trying to
      > >>> figure
      > >>> out for a long time. I have not seen it very often in the many
      > >>> microfilms I
      > >>> have viewed. It is also in the line above the record for my
      > >>> grandfather. I
      > >>> have looked backwards and forward to find a better rendition of
      > >>> the word but
      > >>> cannot find anything that helps. It looks like "t..tinius" or
      > >>> something
      > >>> like that. Has anyone seen this before? Ideas? Any help will be
      > >>> appreciated. Thanks in advance.
      > >>> Bill
      > >>>
      > >>>
      > >>>
      > >>> ------------------------------------
      > >>>
      > >>> To visit your group on the web, go to:
      > >>> http://groups.yahoo.com/group/SLOVAK-ROOTS/
      > >>>
      > >>> To unsubscribe from this group, go to
      > >>> http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank
      > >>> email to
      > >>> SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@! Groups Links
      > >>>
      > >>
      > >
      > >
      > >
      > >
      > > ------------------------------------
      > >
      > > To visit your group on the web, go to:
      > > http://groups.yahoo.com/group/SLOVAK-ROOTS/
      > >
      > > To unsubscribe from this group, go to http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS
      > > -or- send blank email to SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@...
      > > ! Groups Links
      > >
      > >
      > >
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.