Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [SLOVAK-ROOTS] Help with translation

Expand Messages
  • Andrea Vangor
    This is Hungarian, which was the language of official records at that time. Try an on-line Hungarian dictionary if none of us can figure it out. ... From:
    Message 1 of 2 , Sep 15, 2000
    • 0 Attachment
      This is Hungarian, which was the language of official records at that time.
      Try an on-line Hungarian dictionary if none of us can figure it out.

      ----- Original Message -----
      From: <kathiraisa@...>
      To: <SLOVAK-ROOTS@egroups.com>
      Sent: Friday, September 15, 2000 10:41 AM
      Subject: [SLOVAK-ROOTS] Help with translation



      Hello everyone!

      I have my grandfather's working book from the "old country". Pages are
      missing, crumbling, but there are a lot of notations in what I think is
      Slovak. The following notation I believe is about my greatgrandfather, and I
      was wondering if someone could help me by trying to translate it. I am not
      sure if the spelling is correct, as the handwritting is extremely difficult
      to read, probably some letters are missing.

      Petrik János
      Vasöntö segéd
      Clhabt 1897 December 25 én Délelotte 1/4 Gorakon (or Gorakor)
      Femetéik 97. Dec. 27 én 1/22

      Thanks for any help.
      Kathi-Raisa Petrick
      Cockeysville, MD
    • kathiraisa@aol.com
      Andrea Thanks a lot for the information! Kathi
      Message 2 of 2 , Sep 18, 2000
      • 0 Attachment
        Andrea

        Thanks a lot for the information!

        Kathi
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.