Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [S-R] trying to figure out the spelling of street or village name

Expand Messages
  • Bill Tarkulich
    June, Hmm, I did an extract of the villages on the 1869 census and posted their associated film numbers here:
    Message 1 of 39 , Mar 7, 2007
    • 0 Attachment
      June,
      Hmm,
      I did an extract of the villages on the 1869 census and posted their
      associated film numbers here:
      http://www.iabsi.com/gen/public/census_1869_fhl_holdings_by_magy.htm
      The problem is, I only focus on small villages, where the majority of
      emigrants were from. I don't see Presov listed on my list. I know when I
      first compiled the list that most cities were not included, it seems like
      the effort for the cataloguers was much more difficult than for small
      compartmentalized villages.

      FHL card catalog is at
      http://www.familysearch.org/Eng/Library/FHLC/frameset_fhlc.asp
      If you search for Hungary, then select 1869 census you see them organized by
      old Magyar county name. I believe it was Saros county, others can help
      here. But when you drill down, you see the villages listed in willy-nilly
      order. You have two choices: page by page look for Presov. The easier
      choice is go back to the top of the catalog, select Keyword search and put
      the town name in, old or new, try them all.


      -----Original Message-----
      From: June McKee [mailto:junemckee@...]
      Sent: Monday, October 09, 2006 11:54 PM
      To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      Subject: Re: [S-R] trying to figure out the spelling of street or village
      name

      Thats great Bill thanks for the help. Is the LDS the only place to go thru
      to view the 1869 hungarian census? I did a search on their site and came up
      with 405 films for Saros County,they seem to be by village names so where
      would I start or is there another way of viewing them online? I will try to
      enlarge the street name if I can tomorrow. I would gladly look thru how ever
      many it takes to find what I need on the census. I have done that several
      times with the ny census for several years to find them beings our name has
      always been spelled wrong by the census takers. Also Bill I do read the
      information on your web-site and it has been a great help in many ways. You
      have done a wonderful job and put alot of work into it! I thank you for
      that.
      June
      ----- Original Message -----
      From: Bill Tarkulich
      To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      Sent: Monday, October 09, 2006 10:08 PM
      Subject: RE: [S-R] trying to figure out the spelling of street or village
      name


      June, after some wandering about, I found your scans under PHOTOS, KOLINA
      FAMILY MISC. Sorry, but the images you posted are far too small to read.
      Can you enlarge and repost them?

      On a related matter, your relative's Alien Reg. paperwork which you posted
      last summer, pretty clearly states Presov as the village.

      For a city of 16000, it's really not that hard to look through the census
      -
      you scan by surname, your eyes will make short work of it. Average family
      size of 4 =4,000 units. Not to bad, when you'r talking about family!

      That's definitely a #56 - a house number, but the scan is too small to
      read
      more.

      It's also possible that a street name was changed between then and now.
      Many socialist renaming did occur.

      Bill

      -----Original Message-----
      From: junemckee [mailto:junemckee@...]
      Sent: Monday, October 09, 2006 7:44 PM
      To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
      Subject: [S-R] trying to figure out the spelling of street or village name

      I was just wondering if anyone was able to make out either a street
      name of if it is a village on the Kolina Document? I know it is in
      Eperjes and Saros county, just trying to get past this obstical. I am
      hoping that the more eyes maybe will be able to make out the
      lettering. It may be just too small of print to be able to see.

      Thanks,
      June

      To unsubscribe from this group, go to
      http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank email to
      SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com
      Yahoo! Groups Links





      [Non-text portions of this message have been removed]



      To unsubscribe from this group, go to
      http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank email to
      SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com
      Yahoo! Groups Links
    • Linda Minor
      John, Thank you for your help---especially the various names and where to find them.  I appreciate that. Linda ________________________________ From: John
      Message 39 of 39 , Jun 27, 2011
      • 0 Attachment
        John, Thank you for your help---especially the various names and where to find
        them.  I appreciate that.
        Linda




        ________________________________
        From: John <johnqadam@...>
        To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
        Sent: Thu, June 23, 2011 7:18:23 PM
        Subject: [S-R] Re: village name

         
        >>> Thanks John, any idea what the one above that is?  I tried to enlarge it so
        >>>the Caklov is the birth of his son and gggrandpa is the one above it. <<<

        After some sleuthing, my best guess is that the writing represents Toth-Izsep,
        Zemplen Megye. The village is now mapped as Vysne Zipov and is 12 km due north
        of Caklov. On the 1910 map, it is called Tap. Izsep.

        Using Bill Tarkulich's site, we find an 1869 Hungarian Census for the village:
        Tolcsva -- Tóthbisztra -- Tóthizsép (Slovenský Žipov) -- Tóthjablonya (Jabloò)
        Film #720011.

        There are RC and Evang. records in Skrabske and GC reecords in Hlinne. All are
        available online.

        Good luck.




        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.