Re: [S-R] Magyar to English translation for 1869 census
- My two cents:
> Can anyone translate this notation in the census ?"Oravecs Maria's son from first (1.) marriage"
> I have found three
> young children with a different surname living with
> a family in
> 1 Oravecz Pal head of house
> 2 Maria wife
> Holoska Istvan f:Ora. vecr Maria l.hazas sag
> beli fia :1 age 10
> Holoska Pal ugyan annak fia age 4'ugyan annak fia' = 'son of the same' or
> Holoska Janos ugyan annak fia age 2
'his/her/their son...similar to that (status of first
> Oravecz Fla. ris Pal fia age 1'Pal fia' clearly means 'son of Pal'
Fla. and ris, I don't know...
>"The Journey is the Reward"
> Thanks in advance
> [Non-text portions of this message have been
> To unsubscribe from this group, go to
> http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or-
> send blank email to
> Yahoo! Groups Links
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around