Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: 1869 Census Terms

Expand Messages
  • amiak27
    földes ur = land lord idösb = elder, older felso is upper, as in upstream város = city, or village if you prefer. These are from a printed copy ofthe LDS
    Message 1 of 3 , Mar 3, 2006
      földes ur = land lord
      idösb = elder, older
      felso is upper, as in upstream
      város = city, or village if you prefer.
      These are from a printed copy ofthe LDS Hungarian guide.
      Maybe they are no answers, as there is no declension or case, but
      they are indications.

      Ron


      --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "Carl Kotlarchik"
      <kkotlarc@...> wrote:
      >
      > I have been able to translate much of the census records but I am
      > stuck on a couple of words. I am finding that various family
      > members lived next door to each other and are likely siblings or
      > cousins. Most of my family were listed as "foldesz" but I cannot
      > find a definition for this term. I'm wondering if this is like
      the
      > word "foldmuvelas" which means farmer? In one of these homes, the
      > man is listed as "idos_" (possibly "idosb")"foldesz". Does this
      > mean he was the senior farmer of the family?
      >
      > In my previous message, I asked about the terms "felso"
      > and "varos". These terms are handwritten after the word "Utcza"
      > which I'm translating as meaning street (Utca). So, I'm guessing
      > that varos indicates in the village and felso indicates an upper
      > side of town.
      > Helen, I think you indicate that you agree with this
      interpretation.
      >
      > I have been very disappointed in the lack of information in the RC
      > Church records for Szinna (Snina). The marriage records do not
      > include the names of the parents which makes it almost impossible
      to
      > trace a family back very far. However, the 1869 Census has an
      > extensive amount of information about each household which has
      > helped a lot.
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.