8854Re: [S-R] terms for family members
- Dec 8 10:19 AMon photo's from my relatives in Uzhgorod they wrote the word "sovgor" to identify one man; I thought it might have been a misspelling of "svogor" but in his funeral pictures there is a wreath that has "shovgor" written in Cyrillic. Is this some kind of regional variation or is this an entirely different word?
Vladimir Bohinc <konekta@...> wrote:Dear Joe,
Svagor is the brother of my wife.
Svokor and svokra are her parents.
We had a joke:
Show a photo of your svokra in a drug store and you can get any poison
They are very understandable people:-)
----- Original Message -----
From: "Armata, Joseph R. (JArmata)" <JArmata@...>
Sent: Saturday, December 06, 2003 3:36 AM
Subject: Re: [S-R] terms for family members
> Kinship terms are really complicated! The old Slavs seemed to
> have a separate word for every sort of relationship; and the old
> terms along with imports from German and Hungarian are often used
> in different ways in different parts of the country.
> Unfortunately, s~vagor can be either: father-in-law or
> brother-in-law, depending on local usage. For father-in-law, it
> traditionally refers to the wife's parents, though it wouldn't be
> surprising if it were used for the husband's father too
> Tyotka/tetka/tsetka and variations are general terms for aunt.
> Traditionally, terms based on stri-/stry- refer to uncles and
> aunts on your father's side, while those with vuj-/uj- refer to
> uncles and aunts on your mother's side.
> So striko and strina would be uncle and aunt respectively on the
> father's side, while vuyko and vuyna would be the same on the
> mother's side.
> > Does anyone know the precise relationship for "sovgor" (shovgor)? Based
> > on some old photos and letters I had thoght "sovgor" meant
> > brother-in-law, but recently some Russian exchange students told me
> > "sovgor" was father-in-law.
> > Recently someone had wrote about the terms used for various family
> > members; in letters from Uzhgorod to my grandmother her neices who grew
> > up in the Austro-Hungarian and Czechoslovak periods addressed her as
> > "Tyutka" - but their children who grew up in USSR after WWII addressed
> > my grandparents as "Strika i Strina". My grandmother sometimes used a
> > word which sounded to me like "way-ka" for "uncle".
> To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank email to
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
> __________ Informacia od NOD32 1.557 (20031114) __________
> Tato sprava bola preverena antivirusovym systemom NOD32.
Yahoo! Groups SponsorADVERTISEMENT
To unsubscribe from this group, go to http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS -or- send blank email to SLOVAK-ROOTSemail@example.com
Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
Do you Yahoo!?
New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing
[Non-text portions of this message have been removed]
- << Previous post in topic Next post in topic >>